🏠
v0.3.3.beta

Results for: Exodus 2

Exodus 2:16
ABLE
A man in Midian had 7 girls. They came to get water for dad’s sheep.
View
BSB
Now the priest of Midian had seven daughters, and they came to draw water and fill the troughs to water their father’s flock.
KJV
Now the priest of Midian had seven daughters: and they came and drew [water], and filled the troughs to water their father’s flock.
ASV
Now the priest of Midian had seven daughters: and they came and drew water, and filled the troughs to water their father’s flock.
CUV
一日,他在井旁坐下。米甸的祭司有七個女兒;她們來打水,打滿了槽,要飲父親的群羊。
Exodus 2:17
ABLE
Some men with sheep were mean and pushed the girls away. Moses helped the girls and gave water to their sheep. ✋
View
BSB
And when some shepherds came along and drove them away, Moses rose up to help them and watered their flock.
KJV
And the shepherds came and drove them away: but Moses stood up and helped them, and watered their flock.
ASV
And the shepherds came and drove them away; but Moses stood up and helped them, and watered their flock.
CUV
有牧羊的人來,把她們趕走了,摩西卻起來幫助她們,又飲了她們的群羊。
Exodus 2:18
ABLE
The girls went home to dad, Reuel. He said, “Why so fast today?” ❓
View
BSB
When the daughters returned to their father Reuel, he asked them, “Why have you returned so early today?”
KJV
And when they came to Reuel their father, he said, How [is it that] ye are come so soon to day?
ASV
And when they came to Reuel their father, he said, How is it that ye are come so soon to-day?
CUV
她們來到父親流珥那裏;他說:「今日你們為何來得這麼快呢?」
Exodus 2:19
ABLE
They said, “A man from Egypt helped us. He got water and gave water to the sheep.”
View
BSB
“An Egyptian rescued us from the shepherds,” they replied. “He even drew water for us and watered the flock.”
KJV
And they said, An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds, and also drew [water] enough for us, and watered the flock.
ASV
And they said, An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds, and moreover he drew water for us, and watered the flock.
CUV
她們說:「有一個埃及人救我們脫離牧羊人的手,並且為我們打水飲了群羊。」
Exodus 2:20
ABLE
Dad said, “Where is he? Bring him. He can eat with us.”
View
BSB
“So where is he?” their father asked. “Why did you leave the man behind? Invite him to have something to eat.”
KJV
And he said unto his daughters, And where [is] he? why [is] it [that] ye have left the man? call him, that he may eat bread.
ASV
And he said unto his daughters, And where is he? why is it that ye have left the man? call him, that he may eat bread.
CUV
他對女兒們說:「那個人在那裏?你們為甚麼撇下他呢?你們去請他來吃飯。」