🏠
v0.3.3.beta

Results for: Exodus 16

Exodus 16:16
ABLE
God said, Pick up what you need. Take one big cup, an omer, for each person in your tent.
View
BSB
This is what the LORD has commanded: ‘Each one is to gather as much as he needs. You may take an omer for each person in your tent.’”
KJV
This [is] the thing which the LORD hath commanded, Gather of it every man according to his eating, an omer for every man, [according to] the number of your persons; take ye every man for [them] which [are] in his tents.
ASV
This is the thing which Jehovah hath commanded, Gather ye of it every man according to his eating; an omer a head, according to the number of your persons, shall ye take it, every man for them that are in his tent.
CUV
耶和華所吩咐的是這樣:你們要按着各人的飯量,為帳棚裏的人,按着人數收起來,各拿一俄梅珥。」
Exodus 16:17
ABLE
They picked up the food. Some got more. Some got less.
View
BSB
So the Israelites did this. Some gathered more, and some less.
KJV
And the children of Israel did so, and gathered, some more, some less.
ASV
And the children of Israel did so, and gathered some more, some less.
CUV
以色列人就這樣行;有多收的,有少收的。
Exodus 16:18
ABLE
They measured a cup. The ones with more did not have extra. The ones with less did not lack. All had enough to eat. ⚖️✅
View
BSB
When they measured it by the omer, he who gathered much had no excess, and he who gathered little had no shortfall. Each one gathered as much as he needed to eat.
KJV
And when they did mete [it] with an omer, he that gathered much had nothing over, and he that gathered little had no lack; they gathered every man according to his eating.
ASV
And when they measured it with an omer, he that gathered much had nothing over, and he that gathered little had no lack; they gathered every man according to his eating.
CUV
及至用俄梅珥量一量,多收的也沒有餘,少收的也沒有缺;各人按着自己的飯量收取。
Exodus 16:19
ABLE
Moses said, Do not save any for the next day.
View
BSB
Then Moses said to them, “No one may keep any of it until morning.”
KJV
And Moses said, Let no man leave of it till the morning.
ASV
And Moses said unto them, Let no man leave of it till the morning.
CUV
摩西對他們說:「所收的,不許甚麼人留到早晨。」
Exodus 16:20
ABLE
Some did not listen. The leftover got worms and smelled bad. Moses got mad.
View
BSB
But they did not listen to Moses; some people left part of it until morning, and it became infested with maggots and began to smell. So Moses was angry with them.
KJV
Notwithstanding they hearkened not unto Moses; but some of them left of it until the morning, and it bred worms, and stank: and Moses was wroth with them.
ASV
Notwithstanding they hearkened not unto Moses; but some of them left of it until the morning, and it bred worms, and became foul: and Moses was wroth with them.
CUV
然而他們不聽摩西的話,內中有留到早晨的,就生蟲變臭了;摩西便向他們發怒。