🏠
v0.3.3.beta

Results for: Exodus 14

Exodus 14:16
ABLE
God said, Lift your stick. Hold out your hand over the sea. Split the water. My people will walk on dry ground. ✋➡️️
View
BSB
And as for you, lift up your staff and stretch out your hand over the sea and divide it, so that the Israelites can go through the sea on dry ground.
KJV
But lift thou up thy rod, and stretch out thine hand over the sea, and divide it: and the children of Israel shall go on dry [ground] through the midst of the sea.
ASV
And lift thou up thy rod, and stretch out thy hand over the sea, and divide it: and the children of Israel shall go into the midst of the sea on dry ground.
CUV
你舉手向海伸杖,把水分開。以色列人要下海中走乾地。
Exodus 14:17
ABLE
God said, I will make Egypt chase you. I will show I am big over the king and his army. ⚔️
View
BSB
And I will harden the hearts of the Egyptians so that they will go in after them. Then I will gain honor by means of Pharaoh and all his army and chariots and horsemen.
KJV
And I, behold, I will harden the hearts of the Egyptians, and they shall follow them: and I will get me honour upon Pharaoh, and upon all his host, upon his chariots, and upon his horsemen.
ASV
And I, behold, I will harden the hearts of the Egyptians, and they shall go in after them: and I will get me honor upon Pharaoh, and upon all his host, upon his chariots, and upon his horsemen.
CUV
我要使埃及人的心剛硬,他們就跟着下去。我要在法老和他的全軍、車輛、馬兵上得榮耀。
Exodus 14:18
ABLE
Then Egypt will know I am God when I win over the king and his men.
View
BSB
The Egyptians will know that I am the LORD when I am honored through Pharaoh, his chariots, and his horsemen.”
KJV
And the Egyptians shall know that I [am] the LORD, when I have gotten me honour upon Pharaoh, upon his chariots, and upon his horsemen.
ASV
And the Egyptians shall know that I am Jehovah, when I have gotten me honor upon Pharaoh, upon his chariots, and upon his horsemen.
CUV
我在法老和他的車輛、馬兵上得榮耀的時候,埃及人就知道我是耶和華了。」
Exodus 14:19
ABLE
God’s angel, who led them, moved to the back. The cloud moved to the back too. ☁️
View
BSB
And the angel of God, who had gone before the camp of Israel, withdrew and went behind them. The pillar of cloud also moved from before them and stood behind them,
KJV
And the angel of God, which went before the camp of Israel, removed and went behind them; and the pillar of the cloud went from before their face, and stood behind them:
ASV
And the angel of God, who went before the camp of Israel, removed and went behind them; and the pillar of cloud removed from before them, and stood behind them:
CUV
在以色列營前行走神的使者,轉到他們後邊去;雲柱也從他們前邊轉到他們後邊立住。
Exodus 14:20
ABLE
The cloud stood between Egypt and God’s people. Dark for Egypt. Light for God’s people. They did not come near each other all night. ☁️✨
View
BSB
so that it came between the camps of Egypt and Israel. The cloud was there in the darkness, but it lit up the night. So all night long neither camp went near the other.
KJV
And it came between the camp of the Egyptians and the camp of Israel; and it was a cloud and darkness [to them], but it gave light by night [to these]: so that the one came not near the other all the night.
ASV
and it came between the camp of Egypt and the camp of Israel; and there was the cloud and the darkness, yet gave it light by night: and the one came not near the other all the night.
CUV
在埃及營和以色列營中間有雲柱,一邊黑暗,一邊發光,終夜兩下不得相近。