🏠
v0.3.3.beta

Results for: Esther 2

Esther 2:16
ABLE
Esther met the king in the big house in month ten, in year seven for the king.
View
BSB
She was taken to King Xerxes in the royal palace in the tenth month, the month of Tebeth, in the seventh year of his reign.
KJV
So Esther was taken unto king Ahasuerus into his house royal in the tenth month, which [is] the month Tebeth, in the seventh year of his reign.
ASV
So Esther was taken unto king Ahasuerus into his house royal in the tenth month, which is the month Tebeth, in the seventh year of his reign.
CUV
亞哈隨魯王第七年十月,就是提別月,以斯帖被引入宮見王。
Esther 2:17
ABLE
The king loved Esther most. He put a crown on her. Esther became queen.
View
BSB
And the king loved Esther more than all the other women, and she found grace and favor in his sight more than all of the other virgins. So he placed the royal crown upon her head and made her queen in place of Vashti.
KJV
And the king loved Esther above all the women, and she obtained grace and favour in his sight more than all the virgins; so that he set the royal crown upon her head, and made her queen instead of Vashti.
ASV
And the king loved Esther above all the women, and she obtained favor and kindness in his sight more than all the virgins; so that he set the royal crown upon her head, and made her queen instead of Vashti.
CUV
王愛以斯帖過於愛眾女,她在王眼前蒙寵愛比眾處女更甚。王就把王后的冠冕戴在她頭上,立她為王后,代替瓦實提。
Esther 2:18
ABLE
The king made a big party for Esther. He gave gifts and let people pay less money.
View
BSB
Then the king held a great banquet, Esther’s banquet, for all his officials and servants. He proclaimed a tax holiday in the provinces and gave gifts worthy of the king’s bounty.
KJV
Then the king made a great feast unto all his princes and his servants, [even] Esther’s feast; and he made a release to the provinces, and gave gifts, according to the state of the king.
ASV
Then the king made a great feast unto all his princes and his servants, even Esther’s feast; and he made a release to the provinces, and gave gifts, according to the bounty of the king.
CUV
王因以斯帖的緣故給眾首領和臣僕設擺大筵席,又豁免各省的租稅,並照王的厚意大頒賞賜。
Esther 2:19
ABLE
Later, more girls came again. Mordecai sat at the king’s gate.
View
BSB
When the virgins were assembled a second time, Mordecai was sitting at the king’s gate.
KJV
And when the virgins were gathered together the second time, then Mordecai sat in the king’s gate.
ASV
And when the virgins were gathered together the second time, then Mordecai was sitting in the king’s gate.
CUV
第二次招聚處女的時候,末底改坐在朝門。
Esther 2:20
ABLE
Esther still did not say she was a Jew. She obeyed Mordecai, like before.
View
BSB
Esther still had not revealed her lineage or her people, just as Mordecai had instructed. She obeyed Mordecai’s command, as she had done under his care.
KJV
Esther had not [yet] shewed her kindred nor her people; as Mordecai had charged her: for Esther did the commandment of Mordecai, like as when she was brought up with him.
ASV
Esther had not yet made known her kindred nor her people; as Mordecai had charged her: for Esther did the commandment of Mordecai, like as when she was brought up with him.
CUV
以斯帖照着末底改所囑咐的,還沒有將籍貫宗族告訴人;因為以斯帖遵末底改的命,如撫養她的時候一樣。