🏠
v0.3.3.beta

Results for: Ecclesiastes 2

Ecclesiastes 2:16
ABLE
People will forget both the smart one and the silly one. The smart one dies like the silly one.
View
BSB
For there is no lasting remembrance of the wise, just as with the fool, seeing that both will be forgotten in the days to come. Alas, the wise man will die just like the fool!
KJV
For [there is] no remembrance of the wise more than of the fool for ever; seeing that which now [is] in the days to come shall all be forgotten. And how dieth the wise [man]? as the fool.
ASV
For of the wise man, even as of the fool, there is no remembrance for ever; seeing that in the days to come all will have been long forgotten. And how doth the wise man die even as the fool!
CUV
智慧人和愚昧人一樣,永遠無人記念,因為日後都被忘記;可歎智慧人死亡,與愚昧人無異。
Ecclesiastes 2:17
ABLE
So the Teacher did not like life. What people do felt hard. It felt empty, like catching wind.
View
BSB
So I hated life, because the work that is done under the sun was grievous to me. For everything is futile and a pursuit of the wind.
KJV
Therefore I hated life; because the work that is wrought under the sun [is] grievous unto me: for all [is] vanity and vexation of spirit.
ASV
So I hated life, because the work that is wrought under the sun was grievous unto me; for all is vanity and a striving after wind.
CUV
我所以恨惡生命;因為在日光之下所行的事我都以為煩惱,都是虛空,都是捕風。
Ecclesiastes 2:18
ABLE
He did not like all his hard work, because he must leave it to the one after him. ➡️
View
BSB
I hated all for which I had toiled under the sun, because I must leave it to the man who comes after me.
KJV
Yea, I hated all my labour which I had taken under the sun: because I should leave it unto the man that shall be after me.
ASV
And I hated all my labor wherein I labored under the sun, seeing that I must leave it unto the man that shall be after me.
CUV
我恨惡一切的勞碌,就是我在日光之下的勞碌,因為我得來的必留給我以後的人。
Ecclesiastes 2:19
ABLE
Who knows if that next one will be smart or silly? He will get all I made. It felt empty. ❓
View
BSB
And who knows whether that man will be wise or foolish? Yet he will take over all the labor at which I have worked skillfully under the sun. This too is futile.
KJV
And who knoweth whether he shall be a wise [man] or a fool? yet shall he have rule over all my labour wherein I have laboured, and wherein I have shewed myself wise under the sun. This [is] also vanity.
ASV
And who knoweth whether he will be a wise man or a fool? yet will he have rule over all my labor wherein I have labored, and wherein I have showed myself wise under the sun. This also is vanity.
CUV
那人是智慧是愚昧,誰能知道?他竟要管理我勞碌所得的,就是我在日光之下用智慧所得的。這也是虛空。
Ecclesiastes 2:20
ABLE
So the Teacher felt very sad about all his hard work.
View
BSB
So my heart began to despair over all the labor that I had done under the sun.
KJV
Therefore I went about to cause my heart to despair of all the labour which I took under the sun.
ASV
Therefore I turned about to cause my heart to despair concerning all the labor wherein I had labored under the sun.
CUV
故此,我轉想我在日光之下所勞碌的一切工作,心便絕望。