🏠
v0.3.3.beta

Results for: Ecclesiastes 10

Ecclesiastes 10:16
ABLE
It is sad for a land when the king is a child and leaders eat big meals early. ️
View
BSB
Woe to you, O land whose king is a youth, and whose princes feast in the morning.
KJV
Woe to thee, O land, when thy king [is] a child, and thy princes eat in the morning!
ASV
Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!
CUV
邦國阿,你的王若是孩童,你的群臣早晨宴樂,你就有禍了!
Ecclesiastes 10:17
ABLE
It is good for a land when the king is wise and leaders eat at the right time to be strong, not to drink too much. ⏰️
View
BSB
Blessed are you, O land whose king is a son of nobles, and whose princes feast at the proper time—for strength and not for drunkenness.
KJV
Blessed [art] thou, O land, when thy king [is] the son of nobles, and thy princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness!
ASV
Happy art thou, O land, when thy king is the son of nobles, and thy princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness!
CUV
邦國阿,你的王若是貴冑之子,你的群臣按時喫喝,為要補力,不為酒醉,你就有福了!
Ecclesiastes 10:18
ABLE
If people are lazy, the roof sags; if hands rest, the house leaks. ⬇️
View
BSB
Through laziness the roof caves in, and in the hands of the idle, the house leaks.
KJV
By much slothfulness the building decayeth; and through idleness of the hands the house droppeth through.
ASV
By slothfulness the roof sinketh in; and through idleness of the hands the house leaketh.
CUV
因人懶惰,房頂塌下;因人手懶,房屋滴漏。
Ecclesiastes 10:19
ABLE
People eat bread and laugh; drink can give joy; money can help with many things.
View
BSB
A feast is prepared for laughter, and wine makes life merry, but money is the answer for everything.
KJV
A feast is made for laughter, and wine maketh merry: but money answereth all [things].
ASV
A feast is made for laughter, and wine maketh glad the life; and money answereth all things.
CUV
設擺筵席是為喜笑。酒能使人快活;錢能叫萬事應心。
Ecclesiastes 10:20
ABLE
Do not think or say bad things about the king or rich people, even in your room; a little bird may carry your words away. ️➡️️
View
BSB
Do not curse the king even in your thoughts, or curse the rich even in your bedroom, for a bird of the air may carry your words, and a winged creature may report your speech.
KJV
Curse not the king, no not in thy thought; and curse not the rich in thy bedchamber: for a bird of the air shall carry the voice, and that which hath wings shall tell the matter.
ASV
Revile not the king, no, not in thy thought; and revile not the rich in thy bedchamber: for a bird of the heavens shall carry the voice, and that which hath wings shall tell the matter.
CUV
你不可咒詛君王,也不可心懷此念;在你臥房也不可咒詛富戶。因為空中的鳥必傳揚這聲音,有翅膀的也必述說這事。