🏠
v0.3.3.beta

Results for: Deuteronomy 6

Deuteronomy 6:16
ABLE
Do not test God, like you did at a place named Massah.
View
BSB
Do not test the LORD your God as you tested Him at Massah.
KJV
Ye shall not tempt the LORD your God, as ye tempted [him] in Massah.
ASV
Ye shall not tempt Jehovah your God, as ye tempted him in Massah.
CUV
「你們不可試探耶和華你們的神,像你們在瑪撒那樣試探他。
Deuteronomy 6:17
ABLE
Keep God’s rules well. Do what He says. ✅
View
BSB
You are to diligently keep the commandments of the LORD your God and the testimonies and statutes He has given you.
KJV
Ye shall diligently keep the commandments of the LORD your God, and his testimonies, and his statutes, which he hath commanded thee.
ASV
Ye shall diligently keep the commandments of Jehovah your God, and his testimonies, and his statutes, which he hath commanded thee.
CUV
要留意遵守耶和華你們神所吩咐的誡命、法度、律例。
Deuteronomy 6:18
ABLE
Do what is right and good to God. Then life will be good, and you will get the good land God told your dads. ️
View
BSB
Do what is right and good in the sight of the LORD, so that it may be well with you and that you may enter and possess the good land that the LORD your God swore to give your fathers,
KJV
And thou shalt do [that which is] right and good in the sight of the LORD: that it may be well with thee, and that thou mayest go in and possess the good land which the LORD sware unto thy fathers,
ASV
And thou shalt do that which is right and good in the sight of Jehovah; that it may be well with thee, and that thou mayest go in and possess the good land which Jehovah sware unto thy fathers,
CUV
耶和華眼中看為正、看為善的,你都要遵行,使你可以享福,並可以進去得耶和華向你列祖起誓應許的那美地,
Deuteronomy 6:19
ABLE
God will push out your enemies, like He said. ️♂️
View
BSB
driving out all your enemies before you, as the LORD has said.
KJV
To cast out all thine enemies from before thee, as the LORD hath spoken.
ASV
to thrust out all thine enemies from before thee, as Jehovah hath spoken.
CUV
照耶和華所說的,從你面前攆出你的一切仇敵。
Deuteronomy 6:20
ABLE
Later your child may ask, “Why these rules?” ❓
View
BSB
In the future, when your son asks, “What is the meaning of the decrees and statutes and ordinances that the LORD our God has commanded you?”
KJV
[And] when thy son asketh thee in time to come, saying, What [mean] the testimonies, and the statutes, and the judgments, which the LORD our God hath commanded you?
ASV
When thy son asketh thee in time to come, saying, What mean the testimonies, and the statutes, and the ordinances, which Jehovah our God hath commanded you?
CUV
「日後,你的兒子問你說:『耶和華我們神吩咐你們的這些法度、律例、典章是甚麼意思呢?』