🏠
v0.3.3.beta

Results for: Deuteronomy 31

Deuteronomy 31:16
ABLE
God said, “You will die. The people will go to fake gods. They will not stay with Me.” ⚠️
View
BSB
And the LORD said to Moses, “You will soon rest with your fathers, and these people will rise up and prostitute themselves with the foreign gods of the land they are entering. They will forsake Me and break the covenant I have made with them.
KJV
And the LORD said unto Moses, Behold, thou shalt sleep with thy fathers; and this people will rise up, and go a whoring after the gods of the strangers of the land, whither they go [to be] among them, and will forsake me, and break my covenant which I have made with them.
ASV
And Jehovah said unto Moses, Behold, thou shalt sleep with thy fathers; and this people will rise up, and play the harlot after the strange gods of the land, whither they go to be among them, and will forsake me, and break my covenant which I have made with them.
CUV
耶和華又對摩西說:「你必和你列祖同睡。這百姓要起來,在他們所要去的地上,在那地的人中,隨從外邦神行邪淫,離棄我,違背我與他們所立的約。
Deuteronomy 31:17
ABLE
God said, “I will be angry. I will hide from them. Bad things will come. They will say, ‘God is not with us.’” ⚠️
View
BSB
On that day My anger will burn against them, and I will abandon them and hide My face from them, so that they will be consumed, and many troubles and afflictions will befall them. On that day they will say, ‘Have not these disasters come upon us because our God is no longer with us?’
KJV
Then my anger shall be kindled against them in that day, and I will forsake them, and I will hide my face from them, and they shall be devoured, and many evils and troubles shall befall them; so that they will say in that day, Are not these evils come upon us, because our God [is] not among us?
ASV
Then my anger shall be kindled against them in that day, and I will forsake them, and I will hide my face from them, and they shall be devoured, and many evils and troubles shall come upon them; so that they will say in that day, Are not these evils come upon us because our God is not among us?
CUV
那時,我的怒氣必向他們發作;我也必離棄他們,掩面不顧他們,以致他們被吞滅,並有許多的禍患災難臨到他們。那日他們必說:『這些禍患臨到我們,豈不是因我們的神不在我們中間麼?』
Deuteronomy 31:18
ABLE
God said, “I will hide, because they chose other gods.”
View
BSB
And on that day I will surely hide My face because of all the evil they have done by turning to other gods.
KJV
And I will surely hide my face in that day for all the evils which they shall have wrought, in that they are turned unto other gods.
ASV
And I will surely hide my face in that day for all the evil which they shall have wrought, in that they are turned unto other gods.
CUV
那時,因他們偏向別神所行的一切惡,我必定掩面不顧他們。
Deuteronomy 31:19
ABLE
God said, “Write a song. Teach it to the people. The song will help them remember Me.” ✍️
View
BSB
Now therefore, write down for yourselves this song and teach it to the Israelites; have them recite it, so that it may be a witness for Me against them.
KJV
Now therefore write ye this song for you, and teach it the children of Israel: put it in their mouths, that this song may be a witness for me against the children of Israel.
ASV
Now therefore write ye this song for you, and teach thou it the children of Israel: put it in their mouths, that this song may be a witness for me against the children of Israel.
CUV
現在你要寫一篇歌,教導以色列人,傳給他們,使這歌見證他們的不是;
Deuteronomy 31:20
ABLE
God said, “I will take them to a good land with much food. They will eat a lot. Then they will forget Me and go to fake gods. They will break My promise.” ️➡️
View
BSB
When I have brought them into the land that I swore to give their fathers, a land flowing with milk and honey, they will eat their fill and prosper. Then they will turn to other gods and worship them, and they will reject Me and break My covenant.
KJV
For when I shall have brought them into the land which I sware unto their fathers, that floweth with milk and honey; and they shall have eaten and filled themselves, and waxen fat; then will they turn unto other gods, and serve them, and provoke me, and break my covenant.
ASV
For when I shall have brought them into the land which I sware unto their fathers, flowing with milk and honey, and they shall have eaten and filled themselves, and waxed fat; then will they turn unto other gods, and serve them, and despise me, and break my covenant.
CUV
因為我將他們領進我向他們列祖起誓應許那流奶與蜜之地,他們在那裏吃得飽足,身體肥胖,就必偏向別神,事奉他們,藐視我,背棄我的約。