🏠
v0.3.3.beta

Results for: Deuteronomy 27

Deuteronomy 27:16
ABLE
Bad trouble to the one who does not honor dad or mom. All the people said, Amen. ♂️
View
BSB
‘Cursed is he who dishonors his father or mother.’ And let all the people say, ‘Amen!’
KJV
Cursed [be] he that setteth light by his father or his mother. And all the people shall say, Amen.
ASV
Cursed be he that setteth light by his father or his mother. And all the people shall say, Amen.
CUV
「『輕慢父母的,必受咒詛!』百姓都要說:『阿們!』
Deuteronomy 27:17
ABLE
Bad trouble to the one who moves the neighbor’s marker stone. All the people said, Amen. ➡️♂️
View
BSB
‘Cursed is he who moves his neighbor’s boundary stone.’ And let all the people say, ‘Amen!’
KJV
Cursed [be] he that removeth his neighbour’s landmark. And all the people shall say, Amen.
ASV
Cursed be he that removeth his neighbor’s landmark. And all the people shall say, Amen.
CUV
「『挪移鄰舍地界的,必受咒詛!』百姓都要說:『阿們!』
Deuteronomy 27:18
ABLE
Bad trouble to the one who tricks a blind man on the road. All the people said, Amen. ♂️️➡️♂️
View
BSB
‘Cursed is he who lets a blind man wander in the road.’ And let all the people say, ‘Amen!’
KJV
Cursed [be] he that maketh the blind to wander out of the way. And all the people shall say, Amen.
ASV
Cursed be he that maketh the blind to wander out of the way. And all the people shall say, Amen.
CUV
「『使瞎子走差路的,必受咒詛!』百姓都要說:『阿們!』
Deuteronomy 27:19
ABLE
Bad trouble to the one who is not fair to a stranger, a child with no dad, or a woman with no husband. All the people said, Amen. ❌
View
BSB
‘Cursed is he who withholds justice from the foreigner, the fatherless, or the widow.’ And let all the people say, ‘Amen!’
KJV
Cursed [be] he that perverteth the judgment of the stranger, fatherless, and widow. And all the people shall say, Amen.
ASV
Cursed be he that wresteth the justice due to the sojourner, fatherless, and widow. And all the people shall say, Amen.
CUV
「『向寄居的和孤兒寡婦屈枉正直的,必受咒詛!』百姓都要說:『阿們!』
Deuteronomy 27:20
ABLE
Bad trouble to the one who does a bad touch with his dad’s wife. All the people said, Amen.
View
BSB
‘Cursed is he who sleeps with his father’s wife, for he has violated his father’s marriage bed.’ And let all the people say, ‘Amen!’
KJV
Cursed [be] he that lieth with his father’s wife; because he uncovereth his father’s skirt. And all the people shall say, Amen.
ASV
Cursed be he that lieth with his father’s wife, because he hath uncovered his father’s skirt. And all the people shall say, Amen.
CUV
「『與繼母行淫的,必受咒詛!因為掀開他父親的衣襟。』百姓都要說:『阿們!』