🏠
v0.3.3.beta

Results for: Deuteronomy 24

Deuteronomy 24:16
ABLE
Moms and dads must not be killed for what kids do. Kids must not be killed for what moms and dads do. Each one is for his own wrong. ⚖️
View
BSB
Fathers shall not be put to death for their children, nor children for their fathers; each is to die for his own sin.
KJV
The fathers shall not be put to death for the children, neither shall the children be put to death for the fathers: every man shall be put to death for his own sin.
ASV
The fathers shall not be put to death for the children, neither shall the children be put to death for the fathers: every man shall be put to death for his own sin.
CUV
「不可因子殺父,也不可因父殺子;凡被殺的都為本身的罪。
Deuteronomy 24:17
ABLE
Be fair to the new person and the child with no mom or dad. Do not take the coat of a woman with no husband. ⚖️
View
BSB
Do not deny justice to the foreigner or the fatherless, and do not take a widow’s cloak as security.
KJV
Thou shalt not pervert the judgment of the stranger, [nor] of the fatherless; nor take a widow’s raiment to pledge:
ASV
Thou shalt not wrest the justice due to the sojourner, or to the fatherless, nor take the widow’s raiment to pledge;
CUV
「你不可向寄居的和孤兒屈枉正直,也不可拿寡婦的衣裳作當頭。
Deuteronomy 24:18
ABLE
Remember you were slaves in Egypt, and God saved you. So do this. ️
View
BSB
Remember that you were slaves in Egypt, and the LORD your God redeemed you from that place. Therefore I am commanding you to do this.
KJV
But thou shalt remember that thou wast a bondman in Egypt, and the LORD thy God redeemed thee thence: therefore I command thee to do this thing.
ASV
but thou shalt remember that thou wast a bondman in Egypt, and Jehovah thy God redeemed thee thence: therefore I command thee to do this thing.
CUV
要記念你在埃及作過奴僕。耶和華你的神從那裏將你救贖,所以我吩咐你這樣行。
Deuteronomy 24:19
ABLE
When you cut grain and forget a bundle in the field, do not go back. Leave it for the new person, the child with no mom or dad, and the woman with no husband. God will bless you.
View
BSB
If you are harvesting in your field and forget a sheaf there, do not go back to get it. It is to be left for the foreigner, the fatherless, and the widow, so that the LORD your God may bless you in all the work of your hands.
KJV
When thou cuttest down thine harvest in thy field, and hast forgot a sheaf in the field, thou shalt not go again to fetch it: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow: that the LORD thy God may bless thee in all the work of thine hands.
ASV
When thou reapest thy harvest in thy field, and hast forgot a sheaf in the field, thou shalt not go again to fetch it: it shall be for the sojourner, for the fatherless, and for the widow; that Jehovah thy God may bless thee in all the work of thy hands.
CUV
「你在田間收割莊稼,若忘下一捆,不可回去再取,要留給寄居的與孤兒寡婦。這樣,耶和華你神必在你手裏所辦的一切事上賜福與你。
Deuteronomy 24:20
ABLE
When you pick olives, do not go over the tree again. Leave some for the poor, the child with no mom or dad, and the woman with no husband.
View
BSB
When you beat the olives from your trees, you must not go over the branches again. What remains will be for the foreigner, the fatherless, and the widow.
KJV
When thou beatest thine olive tree, thou shalt not go over the boughs again: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow.
ASV
When thou beatest thine olive-tree, thou shalt not go over the boughs again: it shall be for the sojourner, for the fatherless, and for the widow.
CUV
你打橄欖樹,枝上剩下的,不可再打;要留給寄居的與孤兒寡婦。