🏠
v0.3.3.beta

Results for: Deuteronomy 15

Deuteronomy 15:16
ABLE
Moses said, “If the worker says, ‘I love you and this home. I want to stay,’ then the worker can stay.” ❤️
View
BSB
But if your servant says to you, ‘I do not want to leave you,’ because he loves you and your household and is well off with you,
KJV
And it shall be, if he say unto thee, I will not go away from thee; because he loveth thee and thine house, because he is well with thee;
ASV
And it shall be, if he say unto thee, I will not go out from thee, because he loveth thee and thy house, because he is well with thee;
CUV
他若對你說:『我不願意離開你』,是因他愛你和你的家,且因在你那裏很好,
Deuteronomy 15:17
ABLE
Moses said, “Then use a sharp tool to poke the worker’s ear at the door. This shows the worker will stay always. Do the same for a woman worker.”
View
BSB
then take an awl and pierce it through his ear into the door, and he will become your servant for life. And treat your maidservant the same way.
KJV
Then thou shalt take an aul, and thrust [it] through his ear unto the door, and he shall be thy servant for ever. And also unto thy maidservant thou shalt do likewise.
ASV
then thou shalt take an awl, and thrust it through his ear unto the door, and he shall be thy servant for ever. And also unto thy maid-servant thou shalt do likewise.
CUV
你就要拿錐子將他的耳朵在門上刺透,他便永為你的奴僕了。你待婢女也要這樣。
Deuteronomy 15:18
ABLE
Moses said, “Do not feel bad to set the worker free. The worker worked well for 6 years. God will bless your work.” ️
View
BSB
Do not regard it as a hardship to set your servant free, because his six years of service were worth twice the wages of a hired hand. And the LORD your God will bless you in all you do.
KJV
It shall not seem hard unto thee, when thou sendest him away free from thee; for he hath been worth a double hired servant [to thee], in serving thee six years: and the LORD thy God shall bless thee in all that thou doest.
ASV
It shall not seem hard unto thee, when thou lettest him go free from thee; for to the double of the hire of a hireling hath he served thee six years: and Jehovah thy God will bless thee in all that thou doest.
CUV
你任他自由的時候,不可以為難事,因他服事你六年,較比雇工的工價多加一倍了。耶和華你的神就必在你所作的一切事上賜福與你。」
Deuteronomy 15:19
ABLE
Moses said, “The first boy calf or lamb belongs to God. Do not use it for work. Do not cut its wool.” ➡️⛔
View
BSB
You must set apart to the LORD your God every firstborn male produced by your herds and flocks. You are not to put the firstborn of your oxen to work, nor are you to shear the firstborn of your flock.
KJV
All the firstling males that come of thy herd and of thy flock thou shalt sanctify unto the LORD thy God: thou shalt do no work with the firstling of thy bullock, nor shear the firstling of thy sheep.
ASV
All the firstling males that are born of thy herd and of thy flock thou shalt sanctify unto Jehovah thy God: thou shalt do no work with the firstling of thy herd, nor shear the firstling of thy flock.
CUV
「你牛群羊群中頭生的,凡是公的,都要分別為聖,歸耶和華你的神。牛群中頭生的,不可用牠耕地;羊群中頭生的,不可剪毛。
Deuteronomy 15:20
ABLE
Moses said, “You and your family may eat it near God, in the place God picks, each year.” ️
View
BSB
Each year you and your household are to eat it before the LORD your God in the place the LORD will choose.
KJV
Thou shalt eat [it] before the LORD thy God year by year in the place which the LORD shall choose, thou and thy household.
ASV
Thou shalt eat it before Jehovah thy God year by year in the place which Jehovah shall choose, thou and thy household.
CUV
這頭生的,你和你的家屬,每年要在耶和華所選擇的地方,在耶和華你神面前吃。