🏠
v0.3.3.beta

Results for: Daniel 6

Daniel 6:16
ABLE
The king gave the order. They put Daniel in the lion den. The king said, May your God, whom you serve all the time, save you. ️
View
BSB
So the king gave the order, and they brought Daniel and threw him into the den of lions. The king said to Daniel, “May your God, whom you serve continually, deliver you!”
KJV
Then the king commanded, and they brought Daniel, and cast [him] into the den of lions. [Now] the king spake and said unto Daniel, Thy God whom thou servest continually, he will deliver thee.
ASV
Then the king commanded, and they brought Daniel, and cast him into the den of lions. Now the king spake and said unto Daniel, Thy God whom thou servest continually, he will deliver thee.
CUV
王下令,人就把但以理帶來,扔在獅子坑中。王對但以理說:「你所常事奉的神,他必救你。」
Daniel 6:17
ABLE
They put a big stone on the den. The king and leaders stamped it with rings. No one could move it.
View
BSB
A stone was brought and placed over the mouth of the den, and the king sealed it with his own signet ring and with the rings of his nobles, so that nothing concerning Daniel could be changed.
KJV
And a stone was brought, and laid upon the mouth of the den; and the king sealed it with his own signet, and with the signet of his lords; that the purpose might not be changed concerning Daniel.
ASV
And a stone was brought, and laid upon the mouth of the den; and the king sealed it with his own signet, and with the signet of his lords; that nothing might be changed concerning Daniel.
CUV
有人搬石頭放在坑口,王用自己的璽和大臣的印,封閉那坑,使懲辦但以理的事毫無更改。
Daniel 6:18
ABLE
The king went home. He did not eat. He did not want music. He could not sleep. ️
View
BSB
Then the king went to his palace and spent the night fasting. No entertainment was brought before him, and sleep fled from him.
KJV
Then the king went to his palace, and passed the night fasting: neither were instruments of musick brought before him: and his sleep went from him.
ASV
Then the king went to his palace, and passed the night fasting; neither were instruments of music brought before him: and his sleep fled from him.
CUV
王回宮,終夜禁食,無人拿樂器到他面前,並且睡不着覺。
Daniel 6:19
ABLE
At dawn the king got up fast and ran to the lion den. ♂️
View
BSB
At the first light of dawn, the king got up and hurried to the den of lions.
KJV
Then the king arose very early in the morning, and went in haste unto the den of lions.
ASV
Then the king arose very early in the morning, and went in haste unto the den of lions.
CUV
次日黎明,王就起來,急忙往獅子坑那裏去。
Daniel 6:20
ABLE
He called out, very sad, Daniel, servant of the living God, did your God save you from the lions? You serve Him all the time.
View
BSB
When he reached the den, he cried out in a voice of anguish, “O Daniel, servant of the living God, has your God, whom you serve continually, been able to deliver you from the lions?”
KJV
And when he came to the den, he cried with a lamentable voice unto Daniel: [and] the king spake and said to Daniel, O Daniel, servant of the living God, is thy God, whom thou servest continually, able to deliver thee from the lions?
ASV
And when he came near unto the den to Daniel, he cried with a lamentable voice; the king spake and said to Daniel, O Daniel, servant of the living God, is thy God, whom thou servest continually, able to deliver thee from the lions?
CUV
臨近坑邊,哀聲呼叫但以理,對但以理說:「永生神的僕人但以理啊,你所常事奉的神能救你脫離獅子嗎?」