🏠
v0.3.3.beta

Results for: Daniel 3

Daniel 3:16
ABLE
Shadrach, Meshach, and Abednego said, “O king, we do not need to say more.” ️
View
BSB
Shadrach, Meshach, and Abednego replied to the king, “O Nebuchadnezzar, we have no need to answer you in this matter.
KJV
Shadrach, Meshach, and Abednego, answered and said to the king, O Nebuchadnezzar, we [are] not careful to answer thee in this matter.
ASV
Shadrach, Meshach, and Abed-nego answered and said to the king, O Nebuchadnezzar, we have no need to answer thee in this matter.
CUV
沙得拉、米煞、亞伯尼歌對王說:「尼布甲尼撒啊,這件事我們不必回答你;
Daniel 3:17
ABLE
They said, “Our God can save us from the big hot fire, and He can save us from you, O king.” ️
View
BSB
If the God whom we serve exists, then He is able to deliver us from the blazing fiery furnace and from your hand, O king.
KJV
If it be [so], our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace, and he will deliver [us] out of thine hand, O king.
ASV
If it be so, our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace; and he will deliver us out of thy hand, O king.
CUV
即便如此,我們所事奉的神能將我們從烈火的窰中救出來。王啊,他也必救我們脫離你的手;
Daniel 3:18
ABLE
They said, “But if He does not, we still will not serve your gods or bow to your statue.” ♂️
View
BSB
But even if He does not, let it be known to you, O king, that we will not serve your gods or worship the golden statue you have set up.”
KJV
But if not, be it known unto thee, O king, that we will not serve thy gods, nor worship the golden image which thou hast set up.
ASV
But if not, be it known unto thee, O king, that we will not serve thy gods, nor worship the golden image which thou hast set up.
CUV
即或不然,王啊,你當知道我們決不事奉你的神,也不敬拜你所立的金像。」
Daniel 3:19
ABLE
The king got even more mad and made the fire seven times hotter.
View
BSB
At this, Nebuchadnezzar was filled with rage, and the expression on his face changed toward Shadrach, Meshach, and Abednego. He gave orders to heat the furnace seven times hotter than usual,
KJV
Then was Nebuchadnezzar full of fury, and the form of his visage was changed against Shadrach, Meshach, and Abednego: [therefore] he spake, and commanded that they should heat the furnace one seven times more than it was wont to be heated.
ASV
Then was Nebuchadnezzar full of fury, and the form of his visage was changed against Shadrach, Meshach, and Abed-nego: therefore he spake, and commanded that they should heat the furnace seven times more than it was wont to be heated.
CUV
當時,尼布甲尼撒怒氣填胸,向沙得拉、米煞、亞伯尼歌變了臉色,吩咐人把窰燒熱,比尋常更加七倍;
Daniel 3:20
ABLE
He told strong guards to tie the three and throw them into the fire. ✈️
View
BSB
and he commanded some mighty men of valor in his army to tie up Shadrach, Meshach, and Abednego and throw them into the blazing fiery furnace.
KJV
And he commanded the most mighty men that [were] in his army to bind Shadrach, Meshach, and Abednego, [and] to cast [them] into the burning fiery furnace.
ASV
And he commanded certain mighty men that were in his army to bind Shadrach, Meshach, and Abed-nego, and to cast them into the burning fiery furnace.
CUV
又吩咐他軍中的幾個壯士,將沙得拉、米煞、亞伯尼歌捆起來,扔在烈火的窰中。