🏠
v0.3.3.beta

Results for: Daniel 2

Daniel 2:16
ABLE
Daniel went to the king and asked for time. He said he would tell the dream and what it means. ⏰️
View
BSB
So Daniel went in and asked the king to give him some time, so that he could give him the interpretation.
KJV
Then Daniel went in, and desired of the king that he would give him time, and that he would shew the king the interpretation.
ASV
And Daniel went in, and desired of the king that he would appoint him a time, and he would show the king the interpretation.
CUV
但以理遂進去求王寬限,就可以將夢的講解告訴王。
Daniel 2:17
ABLE
Daniel went home and told his friends.
View
BSB
Then Daniel returned to his house and explained the matter to his friends Hananiah, Mishael, and Azariah,
KJV
Then Daniel went to his house, and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions:
ASV
Then Daniel went to his house, and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions:
CUV
但以理回到他的居所,將這事告訴他的同伴哈拿尼雅、米沙利、亞撒利雅,
Daniel 2:18
ABLE
Daniel and his friends prayed to God. They asked God to show the secret so they would not die. ✨
View
BSB
urging them to plead for mercy from the God of heaven concerning this mystery, so that Daniel and his friends would not be killed with the rest of the wise men of Babylon.
KJV
That they would desire mercies of the God of heaven concerning this secret; that Daniel and his fellows should not perish with the rest of the wise [men] of Babylon.
ASV
that they would desire mercies of the God of heaven concerning this secret; that Daniel and his companions should not perish with the rest of the wise men of Babylon.
CUV
要他們祈求天上的神施憐憫,將這奧祕的事指明,免得但以理和他的同伴與巴比倫其餘的哲士一同滅亡。
Daniel 2:19
ABLE
God showed the secret to Daniel at night in a dream. Daniel praised God. ✨
View
BSB
During the night, the mystery was revealed to Daniel in a vision, and he blessed the God of heaven
KJV
Then was the secret revealed unto Daniel in a night vision. Then Daniel blessed the God of heaven.
ASV
Then was the secret revealed unto Daniel in a vision of the night. Then Daniel blessed the God of heaven.
CUV
這奧祕的事就在夜間異象中給但以理顯明,但以理便稱頌天上的神。
Daniel 2:20
ABLE
Daniel said, “Praise God! God is wise and strong.”
View
BSB
and declared: “Blessed be the name of God forever and ever, for wisdom and power belong to Him.
KJV
Daniel answered and said, Blessed be the name of God for ever and ever: for wisdom and might are his:
ASV
Daniel answered and said, Blessed be the name of God for ever and ever; for wisdom and might are his.
CUV
但以理說:「神的名是應當稱頌的!從亙古直到永遠,因為智慧能力都屬乎他。