🏠
v0.3.3.beta

Results for: Daniel 10

Daniel 10:16
ABLE
A person touched Daniel’s lips. Then he could talk. He said, “My lord, this picture makes me very sad and weak.” ✋️
View
BSB
And suddenly one with the likeness of a man touched my lips, and I opened my mouth and said to the one standing before me, “My lord, because of the vision, I am overcome with anguish, and I have no strength.
KJV
And, behold, [one] like the similitude of the sons of men touched my lips: then I opened my mouth, and spake, and said unto him that stood before me, O my lord, by the vision my sorrows are turned upon me, and I have retained no strength.
ASV
And, behold, one in the likeness of the sons of men touched my lips: then I opened my mouth, and spake and said unto him that stood before me, O my lord, by reason of the vision my sorrows are turned upon me, and I retain no strength.
CUV
不料,有一位像人的,摸我的嘴唇,我便開口向那站在我面前的說:「我主啊,因見這異象,我大大愁苦,毫無氣力。
Daniel 10:17
ABLE
He said, “I am your servant. How can I talk to you? I have no strength. I can hardly breathe.” ♂️
View
BSB
How can I, your servant, speak with you, my lord? Now I have no strength, nor is any breath left in me.”
KJV
For how can the servant of this my lord talk with this my lord? for as for me, straightway there remained no strength in me, neither is there breath left in me.
ASV
For how can the servant of this my lord talk with this my lord? for as for me, straightway there remained no strength in me, neither was there breath left in me.
CUV
我主的僕人怎能與我主說話呢?我一見異象就渾身無力,毫無氣息。」
Daniel 10:18
ABLE
The man touched Daniel again. He made Daniel strong. ✋
View
BSB
Again the one with the likeness of a man touched me and strengthened me.
KJV
Then there came again and touched me [one] like the appearance of a man, and he strengthened me,
ASV
Then there touched me again one like the appearance of a man, and he strengthened me.
CUV
有一位形狀像人的又摸我,使我有力量。
Daniel 10:19
ABLE
He said, “Man loved much, do not fear. Peace to you. Be strong, be strong.” Daniel felt strong and said, “My lord, speak. You made me strong.” ️
View
BSB
“Do not be afraid, you who are highly precious,” he said. “Peace be with you! Be strong now; be very strong!” As he spoke with me, I was strengthened and said, “Speak, my lord, for you have strengthened me.”
KJV
And said, O man greatly beloved, fear not: peace [be] unto thee, be strong, yea, be strong. And when he had spoken unto me, I was strengthened, and said, Let my lord speak; for thou hast strengthened me.
ASV
And he said, O man greatly beloved, fear not: peace be unto thee, be strong, yea, be strong. And when he spake unto me, I was strengthened, and said, Let my lord speak; for thou hast strengthened me.
CUV
他說:「大蒙眷愛的人哪,不要懼怕,願你平安!你總要堅強。」他一向我說話,我便覺得有力量,說:「我主請說,因你使我有力量。」
Daniel 10:20
ABLE
He said, “Do you know why I came? I will go back to fight the prince of Persia. Later the prince of Greece will come.” ⚔️
View
BSB
“Do you know why I have come to you?” he said. “I must return at once to fight against the prince of Persia, and when I have gone forth, behold, the prince of Greece will come.
KJV
Then said he, Knowest thou wherefore I come unto thee? and now will I return to fight with the prince of Persia: and when I am gone forth, lo, the prince of Grecia shall come.
ASV
Then said he, Knowest thou wherefore I am come unto thee? and now will I return to fight with the prince of Persia: and when I go forth, lo, the prince of Greece shall come.
CUV
他就說:「你知道我為何來見你嗎?現在我要回去與波斯的魔君爭戰,我去後,希臘〔原文作雅完〕的魔君必來。