🏠
v0.3.3.beta

Results for: Colossians 3

Colossians 3:16
ABLE
Paul says: Let Jesus’ words live in you all. Teach and help each other. Sing God songs with happy thanks.
View
BSB
Let the word of Christ richly dwell within you as you teach and admonish one another with all wisdom, and as you sing psalms, hymns, and spiritual songs with gratitude in your hearts to God.
KJV
Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord.
ASV
Let the word of Christ dwell in you richly; in all wisdom teaching and admonishing one another with psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts unto God.
CUV
當用各樣的智慧,把基督的道理豐豐富富的存在心裏,〔或作:當把基督的道理豐豐富富的存在心裏,以各樣的智慧〕,用詩章、頌詞、靈歌,彼此教導,互相勸戒,心被恩感,歌頌神。
Colossians 3:17
ABLE
Paul says: Do all you do for Jesus. Say thanks to God the Father through Him. ✨
View
BSB
And whatever you do, in word or deed, do it all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through Him.
KJV
And whatsoever ye do in word or deed, [do] all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him.
ASV
And whatsoever ye do, in word or in deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him.
CUV
無論作甚麼,或說話或行事,都要奉主耶穌的名,藉着他感謝父神。
Colossians 3:18
ABLE
Paul says: Wives, work with your husbands. This makes Jesus glad. ❤️
View
BSB
Wives, submit to your husbands, as is fitting in the Lord.
KJV
Wives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Lord.
ASV
Wives, be in subjection to your husbands, as is fitting in the Lord.
CUV
你們作妻子的,當順服自己的丈夫,這在主裏面是相宜的。
Colossians 3:19
ABLE
Paul says: Husbands, love your wives. Do not be mean. ❤️
View
BSB
Husbands, love your wives and do not be harsh with them.
KJV
Husbands, love [your] wives, and be not bitter against them.
ASV
Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
CUV
你們作丈夫的,要愛你們的妻子,不可苦待她們。
Colossians 3:20
ABLE
Paul says: Kids, obey your mom and dad in all. This makes Jesus glad.
View
BSB
Children, obey your parents in everything, for this is pleasing to the Lord.
KJV
Children, obey [your] parents in all things: for this is well pleasing unto the Lord.
ASV
Children, obey your parents in all things, for this is well-pleasing in the Lord.
CUV
你們作兒女的,要凡事聽從父母,因為這是主所喜悅的。