🏠
v0.3.3.beta

Results for: Colossians 1

Colossians 1:16
ABLE
By Jesus, God made all things, in the sky and on earth. Things we see and things we do not see. All things were made by Him and for Him. ️
View
BSB
For in Him all things were created, things in heaven and on earth, visible and invisible, whether thrones or dominions or rulers or authorities. All things were created through Him and for Him.
KJV
For by him were all things created, that are in heaven, and that are in earth, visible and invisible, whether [they be] thrones, or dominions, or principalities, or powers: all things were created by him, and for him:
ASV
for in him were all things created, in the heavens and upon the earth, things visible and things invisible, whether thrones or dominions or principalities or powers; all things have been created through him, and unto him;
CUV
因為萬有都是靠他造的,無論是天上的,地上的;能看見的,不能看見的;或是有位的,主治的,執政的,掌權的;一概都是藉着他造的,又是為他造的。
Colossians 1:17
ABLE
Jesus was before all. He holds all things together. ⏳
View
BSB
He is before all things, and in Him all things hold together.
KJV
And he is before all things, and by him all things consist.
ASV
and he is before all things, and in him all things consist.
CUV
他在萬有之先;萬有也靠他而立。
Colossians 1:18
ABLE
Jesus is the head of His people. We are like a body. He rose first from death. He is number one in all. ♂️⛪1️⃣
View
BSB
And He is the head of the body, the church; He is the beginning and firstborn from among the dead, so that in all things He may have preeminence.
KJV
And he is the head of the body, the church: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all [things] he might have the preeminence.
ASV
And he is the head of the body, the church: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence.
CUV
他也是教會全體之首。他是元始,是從死裏首先復生的,使他可以在凡事上居首位。
Colossians 1:19
ABLE
All of God was in Jesus.
View
BSB
For God was pleased to have all His fullness dwell in Him,
KJV
For it pleased [the Father] that in him should all fulness dwell;
ASV
For it was the good pleasure of the Father that in him should all the fulness dwell;
CUV
因為父喜歡叫一切的豐盛在他裏面居住。
Colossians 1:20
ABLE
Through Jesus, God made all things friends with Him. Jesus made peace by His blood on the cross. ✝️️❤️
View
BSB
and through Him to reconcile to Himself all things, whether things on earth or things in heaven, by making peace through the blood of His cross.
KJV
And, having made peace through the blood of his cross, by him to reconcile all things unto himself; by him, [I say], whether [they be] things in earth, or things in heaven.
ASV
and through him to reconcile all things unto himself, having made peace through the blood of his cross; through him, I say, whether things upon the earth, or things in the heavens.
CUV
既然藉着他在十字架上所流的血成就了和平,便藉着他叫萬有,無論是地上的、天上的,都與自己和好了。