🏠
v0.3.3.beta

Results for: Acts 7

Acts 7:16
ABLE
They were put in a cave in Shechem. Abraham had paid for it.
View
BSB
Their bones were carried back to Shechem and placed in the tomb that Abraham had bought from the sons of Hamor at Shechem for a price he paid in silver.
KJV
And were carried over into Sychem, and laid in the sepulchre that Abraham bought for a sum of money of the sons of Emmor [the father] of Sychem.
ASV
and they were carried over unto Shechem, and laid in the tomb that Abraham bought for a price in silver of the sons of Hamor in Shechem.
CUV
又被帶到示劍,葬於亞伯拉罕在示劍用銀子從哈抹子孫買來的墳墓裏。
Acts 7:17
ABLE
God’s promise time came close. The family grew big in Egypt. ⏳
View
BSB
As the time drew near for God to fulfill His promise to Abraham, our people in Egypt increased greatly in number.
KJV
But when the time of the promise drew nigh, which God had sworn to Abraham, the people grew and multiplied in Egypt,
ASV
But as the time of the promise drew nigh which God vouchsafed unto Abraham, the people grew and multiplied in Egypt,
CUV
「及至神應許亞伯拉罕的日期將到,以色列民在埃及興盛眾多,
Acts 7:18
ABLE
A new king came. He did not know Joseph. ❓
View
BSB
Then another king, who knew nothing of Joseph, arose over Egypt.
KJV
Till another king arose, which knew not Joseph.
ASV
till there arose another king over Egypt, who knew not Joseph.
CUV
直到有不曉得約瑟的新王興起。
Acts 7:19
ABLE
The new king was mean. He said the baby boys must die. ❌
View
BSB
He exploited our people and oppressed our fathers, forcing them to abandon their infants so they would die.
KJV
The same dealt subtilly with our kindred, and evil entreated our fathers, so that they cast out their young children, to the end they might not live.
ASV
The same dealt craftily with our race, and ill-treated our fathers, that they should cast out their babes to the end they might not live.
CUV
他用詭計待我們的宗族,苦害我們的祖宗,叫他們丟棄嬰孩,使嬰孩不能存活。
Acts 7:20
ABLE
At that time baby Moses was born. He was cared for 3 months.
View
BSB
At that time Moses was born, and he was beautiful in the sight of God. For three months he was nurtured in his father’s house.
KJV
In which time Moses was born, and was exceeding fair, and nourished up in his father’s house three months:
ASV
At which season Moses was born, and was exceeding fair; and he was nourished three months in his father’s house.
CUV
那時,摩西生下來,俊美非凡,在他父親家裏撫養了三個月。