🏠
v0.3.3.beta

Results for: Acts 27

Acts 27:16
ABLE
Luke says: We went by a small island named Cauda. With hard work, we pulled the small boat up. ️
View
BSB
Passing to the lee of a small island called Cauda, we barely managed to secure the lifeboat.
KJV
And running under a certain island which is called Clauda, we had much work to come by the boat:
ASV
And running under the lee of a small island called Cauda, we were able, with difficulty, to secure the boat:
CUV
貼着一個小島的背風岸奔行,那島名叫高大,在那裏僅僅收住了小船。
Acts 27:17
ABLE
Luke says: They tied the ship with ropes to make it strong. They feared sand banks. They lowered the gear and were driven along.
View
BSB
After hoisting it up, the crew used ropes to undergird the ship. And fearing that they would run aground on the sandbars of Syrtis, they lowered the sea anchor and were driven along.
KJV
Which when they had taken up, they used helps, undergirding the ship; and, fearing lest they should fall into the quicksands, strake sail, and so were driven.
ASV
and when they had hoisted it up, they used helps, under-girding the ship; and, fearing lest they should be cast upon the Syrtis, they lowered the gear, and so were driven.
CUV
既然把小船拉上來,就用纜索捆綁船底,又恐怕在賽耳底沙灘上擱了淺,就落下篷來,任船飄去。
Acts 27:18
ABLE
Luke says: The storm was big. Next day they threw cargo off the ship.
View
BSB
We were tossed so violently that the next day the men began to jettison the cargo.
KJV
And we being exceedingly tossed with a tempest, the next [day] they lightened the ship;
ASV
And as we labored exceedingly with the storm, the next day they began to throw the freight overboard;
CUV
我們被風浪逼得甚急,第二天眾人就把貨物拋在海裏。
Acts 27:19
ABLE
Luke says: On day three they threw the ship tools into the sea too.
View
BSB
On the third day, they threw the ship’s tackle overboard with their own hands.
KJV
And the third [day] we cast out with our own hands the tackling of the ship.
ASV
and the third day they cast out with their own hands the tackling of the ship.
CUV
到第三天,他們又親手把船上的器具拋棄了。
Acts 27:20
ABLE
Luke says: No sun or stars came for many days. The storm stayed. We lost hope to be saved. ☁️⛈️
View
BSB
When neither sun nor stars appeared for many days and the great storm continued to batter us, we abandoned all hope of being saved.
KJV
And when neither sun nor stars in many days appeared, and no small tempest lay on [us], all hope that we should be saved was then taken away.
ASV
And when neither sun nor stars shone upon us for many days, and no small tempest lay on us, all hope that we should be saved was now taken away.
CUV
太陽和星辰多日不顯露,又有狂風大浪催逼,我們得救的指望就都絕了。