🏠
v0.3.3.beta

Results for: Acts 22

Acts 22:16
ABLE
“So why wait? Get up. Be baptized. Wash away your sin. Call on His name.”
View
BSB
And now what are you waiting for? Get up, be baptized, and wash your sins away, calling on His name.’
KJV
And now why tarriest thou? arise, and be baptized, and wash away thy sins, calling on the name of the Lord.
ASV
And now why tarriest thou? arise, and be baptized, and wash away thy sins, calling on his name.
CUV
現在你為甚麼耽延呢?起來,求告他的名受洗,洗去你的罪。』」
Acts 22:17
ABLE
“Later, I came back to Jerusalem. I prayed in the big house of God, the temple. I saw a vision.” ️✨
View
BSB
Later, when I had returned to Jerusalem and was praying at the temple, I fell into a trance
KJV
And it came to pass, that, when I was come again to Jerusalem, even while I prayed in the temple, I was in a trance;
ASV
And it came to pass, that, when I had returned to Jerusalem, and while I prayed in the temple, I fell into a trance,
CUV
「後來,我回到耶路撒冷,在殿裏禱告的時候,魂遊象外,
Acts 22:18
ABLE
“I saw Jesus say to me, <jesus>Hurry. Leave Jerusalem now. They will not listen to you about Me.</jesus>” ♂️➡️
View
BSB
and saw the Lord saying to me, ‘Hurry! Leave Jerusalem quickly, because the people here will not accept your testimony about Me.’
KJV
And saw him saying unto me, Make haste, and get thee quickly out of Jerusalem: for they will not receive thy testimony concerning me.
ASV
and saw him saying unto me, Make haste, and get thee quickly out of Jerusalem; because they will not receive of thee testimony concerning me.
CUV
看見主向我說:『你趕緊的離開耶路撒冷,不可遲延;因你為我作的見證,這裏的人必不領受。』
Acts 22:19
ABLE
“I said, ‘Lord, they know I put Your people in jail and hit them in their meeting house.’” ⛓️
View
BSB
‘Lord,’ I answered, ‘they know very well that in one synagogue after another I imprisoned and beat those who believed in You.
KJV
And I said, Lord, they know that I imprisoned and beat in every synagogue them that believed on thee:
ASV
And I said, Lord, they themselves know that I imprisoned and beat in every synagogue them that believed on thee:
CUV
我就說:『主啊,他們知道我從前把信你的人收在監裏,又在各會堂裏鞭打他們。
Acts 22:20
ABLE
“When Stephen was killed, I stood there. I agreed. I held the coats of the men who killed him.”
View
BSB
And when the blood of Your witness Stephen was shed, I stood there giving my approval and watching over the garments of those who killed him.’
KJV
And when the blood of thy martyr Stephen was shed, I also was standing by, and consenting unto his death, and kept the raiment of them that slew him.
ASV
and when the blood of Stephen thy witness was shed, I also was standing by, and consenting, and keeping the garments of them that slew him.
CUV
並且你的見證人司提反被害流血的時候,我也站在旁邊歡喜;又看守害死他之人的衣裳。』