🏠
v0.3.3.beta

Results for: Acts 20

Acts 20:16
ABLE
Paul did not stop at Ephesus. He wanted to hurry to be in Jerusalem for a big God day. ♂️⏩⛪
View
BSB
Paul had decided to sail past Ephesus to avoid spending time in the province of Asia, because he was in a hurry to reach Jerusalem, if possible, by the day of Pentecost.
KJV
For Paul had determined to sail by Ephesus, because he would not spend the time in Asia: for he hasted, if it were possible for him, to be at Jerusalem the day of Pentecost.
ASV
For Paul had determined to sail past Ephesus, that he might not have to spend time in Asia; for he was hastening, if it were possible for him, to be at Jerusalem the day of Pentecost.
CUV
乃因保羅早已定意越過以弗所,免得在亞西亞耽延,他急忙前走,巴不得趕五旬節能到耶路撒冷。
Acts 20:17
ABLE
From Miletus, Paul sent for the church leaders from Ephesus. ✉️➡️⛪
View
BSB
From Miletus, Paul sent to Ephesus for the elders of the church.
KJV
And from Miletus he sent to Ephesus, and called the elders of the church.
ASV
And from Miletus he sent to Ephesus, and called to him the elders of the church.
CUV
保羅從米利都打發人往以弗所去,請教會的長老來。
Acts 20:18
ABLE
When the leaders came, Paul said, “You know me. From day one, I was with you.” ️️
View
BSB
When they came to him, he said, “You know how I lived the whole time I was with you, from the first day I arrived in the province of Asia.
KJV
And when they were come to him, he said unto them, Ye know, from the first day that I came into Asia, after what manner I have been with you at all seasons,
ASV
And when they were come to him, he said unto them,Ye yourselves know, from the first day that I set foot in Asia, after what manner I was with you all the time,
CUV
他們來了,保羅就說:「你們知道,自從我到亞西亞的日子以來,在你們中間始終為人如何,
Acts 20:19
ABLE
“I served the Lord. I was sad and hurt many times. Some men were mean to me.”
View
BSB
I served the Lord with great humility and with tears, especially in the trials that came upon me through the plots of the Jews.
KJV
Serving the Lord with all humility of mind, and with many tears, and temptations, which befell me by the lying in wait of the Jews:
ASV
serving the Lord with all lowliness of mind, and with tears, and with trials which befell me by the plots of the Jews;
CUV
服事主,凡事謙卑,眼中流淚,又因猶太人的謀害,經歷試煉。
Acts 20:20
ABLE
“I told you all the good news. I taught in big group and in homes.” ️
View
BSB
I did not shrink back from declaring anything that was helpful to you as I taught you publicly and from house to house,
KJV
[And] how I kept back nothing that was profitable [unto you], but have shewed you, and have taught you publickly, and from house to house,
ASV
how I shrank not from declaring unto you anything that was profitable, and teaching you publicly, and from house to house,
CUV
你們也知道,凡與你們有益的,我沒有一樣避諱不說的,或在眾人面前,或在各人家裏,我都教導你們;