🏠
v0.3.3.beta

Results for: Acts 16

Acts 16:16
ABLE
We were going to pray. A slave girl with a bad spirit met us. She made money for her bosses by telling people what would happen. ♂️
View
BSB
One day as we were going to the place of prayer, we were met by a slave girl with a spirit of divination, who earned a large income for her masters by fortune-telling.
KJV
And it came to pass, as we went to prayer, a certain damsel possessed with a spirit of divination met us, which brought her masters much gain by soothsaying:
ASV
And it came to pass, as we were going to the place of prayer, that a certain maid having a spirit of divination met us, who brought her masters much gain by soothsaying.
CUV
後來,我們往那禱告的地方去。有一個使女迎着面來,她被巫鬼所附,用法術,叫她主人們大得財利。
Acts 16:17
ABLE
She followed us and yelled, These men serve the Most High God. They tell you how to be saved. ️
View
BSB
This girl followed Paul and the rest of us, shouting, “These men are servants of the Most High God, who are proclaiming to you the way of salvation!”
KJV
The same followed Paul and us, and cried, saying, These men are the servants of the most high God, which shew unto us the way of salvation.
ASV
The same following after Paul and us cried out, saying, These men are servants of the Most High God, who proclaim unto you the way of salvation.
CUV
她跟隨保羅和我們,喊着說:「這些人是至高神的僕人,對你們傳說救人的道。」
Acts 16:18
ABLE
She did this for many days. Paul was upset and said, In Jesus’ name, come out! The bad spirit left at once. ✝️️➡️
View
BSB
She continued this for many days. Eventually Paul grew so aggravated that he turned and said to the spirit, “In the name of Jesus Christ I command you to come out of her!” And the spirit left her at that very moment.
KJV
And this did she many days. But Paul, being grieved, turned and said to the spirit, I command thee in the name of Jesus Christ to come out of her. And he came out the same hour.
ASV
And this she did for many days. But Paul, being sore troubled, turned and said to the spirit, I charge thee in the name of Jesus Christ to come out of her. And it came out that very hour.
CUV
她一連多日這樣喊叫,保羅就心中厭煩,轉身對那鬼說:「我奉耶穌基督的名,吩咐你從她身上出來!」那鬼當時就出來了。
Acts 16:19
ABLE
Her bosses saw their money was gone. They grabbed Paul and Silas and took them to the city leaders. ♂️
View
BSB
When the girl’s owners saw that their hope of making money was gone, they seized Paul and Silas and dragged them before the authorities in the marketplace.
KJV
And when her masters saw that the hope of their gains was gone, they caught Paul and Silas, and drew [them] into the marketplace unto the rulers,
ASV
But when her masters saw that the hope of their gain was gone, they laid hold on Paul and Silas, and dragged them into the marketplace before the rulers,
CUV
使女的主人們見得利的指望沒有了,便揪住保羅和西拉,拉他們到市上去見首領;
Acts 16:20
ABLE
They said to the leaders, These men are making trouble in our city. ️⚠️
View
BSB
They brought them to the magistrates and said, “These men are Jews and are throwing our city into turmoil
KJV
And brought them to the magistrates, saying, These men, being Jews, do exceedingly trouble our city,
ASV
and when they had brought them unto the magistrates, they said, These men, being Jews, do exceedingly trouble our city,
CUV
又帶到官長面前說:「這些人原是猶太人,竟騷擾我們的城,