🏠
v0.3.3.beta

Results for: Acts 15

Acts 15:16
ABLE
God says: I will come back. I will fix David’s house. I will make it strong. ️
View
BSB
‘After this I will return and rebuild the fallen tent of David. Its ruins I will rebuild, and I will restore it,
KJV
After this I will return, and will build again the tabernacle of David, which is fallen down; and I will build again the ruins thereof, and I will set it up:
ASV
After these things I will return, And I will build again the tabernacle of David, which is fallen; And I will build again the ruins thereof, And I will set it up:
CUV
正如經上所寫的:此後,我要回來,重新修造大衛倒塌的帳幕,把那破壞的重新修造建立起來,
Acts 15:17
ABLE
Then other people will look for the Lord. They will be mine. ➡️
View
BSB
so that the remnant of men may seek the Lord, and all the Gentiles who are called by My name, says the Lord who does these things
KJV
That the residue of men might seek after the Lord, and all the Gentiles, upon whom my name is called, saith the Lord, who doeth all these things.
ASV
That the residue of men may seek after the Lord, And all the Gentiles, upon whom my name is called,
CUV
叫餘剩的人,就是凡稱為我名下的外邦人,都尋求主。
Acts 15:18
ABLE
God knew this long ago. ⏳
View
BSB
that have been known for ages.’
KJV
Known unto God are all his works from the beginning of the world.
ASV
Saith the Lord, who maketh these things known from of old.
CUV
這話是從創世以來,顯明這事的主說的。
Acts 15:19
ABLE
So I say: Do not make it hard for other people who turn to God. ️➡️
View
BSB
It is my judgment, therefore, that we should not cause trouble for the Gentiles who are turning to God.
KJV
Wherefore my sentence is, that we trouble not them, which from among the Gentiles are turned to God:
ASV
Wherefore my judgment is, that we trouble not them that from among the Gentiles turn to God;
CUV
「所以據我的意見,不可難為那歸服神的外邦人;
Acts 15:20
ABLE
But tell them: do not eat food for fake gods. Do not do wrong with your body. Do not eat animals not killed in a good way. Do not eat blood. ️
View
BSB
Instead, we should write and tell them to abstain from food polluted by idols, from sexual immorality, from the meat of strangled animals, and from blood.
KJV
But that we write unto them, that they abstain from pollutions of idols, and [from] fornication, and [from] things strangled, and [from] blood.
ASV
but that we write unto them, that they abstain from the pollutions of idols, and from fornication, and from what is strangled, and from blood.
CUV
只要寫信,吩咐他們禁戒偶像的污穢和姦淫,並勒死的牲畜和血。