🏠
v0.3.3.beta

Results for: 2 Samuel 3

2 Samuel 3:16
ABLE
Paltiel walked after her. He cried. Abner said, “Go back.” So he went back.
View
BSB
Her husband followed her, weeping all the way to Bahurim. Then Abner said to him, “Go back.” So he returned home.
KJV
And her husband went with her along weeping behind her to Bahurim. Then said Abner unto him, Go, return. And he returned.
ASV
And her husband went with her, weeping as he went, and followed her to Bahurim. Then said Abner unto him, Go, return: and he returned.
CUV
米甲的丈夫跟着她,一面走一面哭,直跟到巴戶琳。押尼珥說:「你回去吧!」帕鐵就回去了。
2 Samuel 3:17
ABLE
Abner talked to the leaders of Israel. He said, “Before, you wanted David to be king.” ️
View
BSB
Now Abner conferred with the elders of Israel and said, “In the past you sought David as your king.
KJV
And Abner had communication with the elders of Israel, saying, Ye sought for David in times past [to be] king over you:
ASV
And Abner had communication with the elders of Israel, saying, In times past ye sought for David to be king over you:
CUV
押尼珥對以色列長老說:「從前你們願意大衛作王治理你們,
2 Samuel 3:18
ABLE
Abner said, “Do it now. God said David will save us from the Philistines and all bad men.” ⏰️
View
BSB
Now take action, because the LORD has said to David, ‘Through My servant David I will save My people Israel from the hands of the Philistines and of all their enemies.’”
KJV
Now then do [it]: for the LORD hath spoken of David, saying, By the hand of my servant David I will save my people Israel out of the hand of the Philistines, and out of the hand of all their enemies.
ASV
now then do it; for Jehovah hath spoken of David, saying, By the hand of my servant David I will save my people Israel out of the hand of the Philistines, and out of the hand of all their enemies.
CUV
現在你們可以照心願而行。因為耶和華曾論到大衛說:『我必藉我僕人大衛的手,救我民以色列脫離非利士人和眾仇敵的手。』」
2 Samuel 3:19
ABLE
Abner talked to the people of Benjamin too. Then Abner went to tell David what Israel and Benjamin wanted. ♂️️
View
BSB
Abner also spoke to the Benjamites. Then he went to Hebron to tell David all that seemed good to Israel and to the whole house of Benjamin.
KJV
And Abner also spake in the ears of Benjamin: and Abner went also to speak in the ears of David in Hebron all that seemed good to Israel, and that seemed good to the whole house of Benjamin.
ASV
And Abner also spake in the ears of Benjamin: and Abner went also to speak in the ears of David in Hebron all that seemed good to Israel, and to the whole house of Benjamin.
CUV
押尼珥也用這話說給便雅憫人聽,又到希伯崙,將以色列人和便雅憫全家一切所喜悅的事說給大衛聽。
2 Samuel 3:20
ABLE
Abner came to David in Hebron with twenty men. David made a big meal for them.
View
BSB
When Abner and twenty of his men came to David at Hebron, David held a feast for them.
KJV
So Abner came to David to Hebron, and twenty men with him. And David made Abner and the men that [were] with him a feast.
ASV
So Abner came to David to Hebron, and twenty men with him. And David made Abner and the men that were with him a feast.
CUV
押尼珥帶着二十個人來到希伯崙見大衛,大衛就為押尼珥和他帶來的人設擺筵席。