🏠
v0.3.3.beta

Results for: 2 Samuel 20

2 Samuel 20:16
ABLE
A smart woman in the city called out, “Listen! Tell Joab to come. I want to talk to him.” ️
View
BSB
a wise woman called out from the city, “Listen! Listen! Please tell Joab to come here so that I may speak with him.”
KJV
Then cried a wise woman out of the city, Hear, hear; say, I pray you, unto Joab, Come near hither, that I may speak with thee.
ASV
Then cried a wise woman out of the city, Hear, hear; say, I pray you, unto Joab, Come near hither, that I may speak with thee.
CUV
有一個聰明婦人從城上呼叫說:「聽啊,聽啊,請約押近前來,我好與他說話。」
2 Samuel 20:17
ABLE
Joab came near. The woman said, “Are you Joab?” He said, “I am.” She said, “Please hear me.” He said, “I hear you.”
View
BSB
When he had come near to her, the woman asked, “Are you Joab?” “I am,” he replied. “Listen to the words of your servant,” she said. “I am listening,” he answered.
KJV
And when he was come near unto her, the woman said, [Art] thou Joab? And he answered, I [am he]. Then she said unto him, Hear the words of thine handmaid. And he answered, I do hear.
ASV
And he came near unto her; and the woman said, Art thou Joab? And he answered, I am. Then she said unto him, Hear the words of thy handmaid. And he answered, I do hear.
CUV
約押就近前來,婦人問他說:「你是約押不是?」他說:「我是。」婦人說:「求你聽婢女的話。」約押說:「我聽。」
2 Samuel 20:18
ABLE
She said, “People came to Abel to ask for help. We make peace here.” ️
View
BSB
Then the woman said, “Long ago they used to say, ‘Seek counsel at Abel,’ and that is how disputes were settled.
KJV
Then she spake, saying, They were wont to speak in old time, saying, They shall surely ask [counsel] at Abel: and so they ended [the matter].
ASV
Then she spake, saying, They were wont to speak in old time, saying, They shall surely ask counsel at Abel: and so they ended the matter.
CUV
婦人說:「古時有話說,當先在亞比拉求問,然後事就定妥。
2 Samuel 20:19
ABLE
She said, “I am a peaceful, true woman in Israel. Why hurt our big city, a mother in Israel? Why take away God’s gift?” ️
View
BSB
I am among the peaceable and faithful in Israel, but you are trying to destroy a city that is a mother in Israel. Why would you swallow up the LORD’s inheritance?”
KJV
I [am one of them that are] peaceable [and] faithful in Israel: thou seekest to destroy a city and a mother in Israel: why wilt thou swallow up the inheritance of the LORD?
ASV
I am of them that are peaceable and faithful in Israel: thou seekest to destroy a city and a mother in Israel: why wilt thou swallow up the inheritance of Jehovah?
CUV
我們這城的人在以色列人中是和平、忠厚的。你為何要毀壞以色列中的大城,吞滅耶和華的產業呢?」
2 Samuel 20:20
ABLE
Joab said, “No, no! I do not want to hurt or break this city.” ♂️️
View
BSB
“Far be it!” Joab declared. “Far be it from me to swallow up or destroy!
KJV
And Joab answered and said, Far be it, far be it from me, that I should swallow up or destroy.
ASV
And Joab answered and said, Far be it, far be it from me, that I should swallow up or destroy.
CUV
約押回答說:「我決不吞滅毀壞,