🏠
v0.3.3.beta

Results for: 2 Samuel 18

2 Samuel 18:16
ABLE
Joab blew a horn. All the men stopped the chase and came back. ✋
View
BSB
Then Joab blew the ram’s horn, and the troops broke off their pursuit of Israel because Joab had restrained them.
KJV
And Joab blew the trumpet, and the people returned from pursuing after Israel: for Joab held back the people.
ASV
And Joab blew the trumpet, and the people returned from pursuing after Israel; for Joab held back the people.
CUV
約押吹角,攔阻眾人,他們就回來,不再追趕以色列人。
2 Samuel 18:17
ABLE
They threw Absalom in a big hole in the woods and made a big pile of stones on him. All Israel ran home. ️♂️
View
BSB
They took Absalom, cast him into a large pit in the forest, and piled a huge mound of stones over him. Meanwhile, all the Israelites fled, each to his home.
KJV
And they took Absalom, and cast him into a great pit in the wood, and laid a very great heap of stones upon him: and all Israel fled every one to his tent.
ASV
And they took Absalom, and cast him into the great pit in the forest, and raised over him a very great heap of stones: and all Israel fled every one to his tent.
CUV
他們將押沙龍丟在林中一個大坑裏,上頭堆起一大堆石頭。以色列眾人都逃跑,各回各家去了。
2 Samuel 18:18
ABLE
When he was alive, Absalom set up a big stone post in the King’s Valley. He said, I have no son to keep my name. He named the post after him.
View
BSB
During his lifetime, Absalom had set up for himself a pillar in the King’s Valley, for he had said, “I have no son to preserve the memory of my name.” So he gave the pillar his name, and to this day it is called Absalom’s Monument.
KJV
Now Absalom in his lifetime had taken and reared up for himself a pillar, which [is] in the king’s dale: for he said, I have no son to keep my name in remembrance: and he called the pillar after his own name: and it is called unto this day, Absalom’s place.
ASV
Now Absalom in his lifetime had taken and reared up for himself the pillar, which is in the king’s dale; for he said, I have no son to keep my name in remembrance: and he called the pillar after his own name; and it is called Absalom’s monument, unto this day.
CUV
押沙龍活着的時候,在王谷立了一根石柱,因他說:「我沒有兒子為我留名。」他就以自己的名稱那石柱叫押沙龍柱,直到今日。
2 Samuel 18:19
ABLE
Ahimaaz son of Zadok said, Let me run to the king with good news. God kept him safe from his foes. ♂️
View
BSB
Then Ahimaaz son of Zadok said, “Please let me run and tell the king the good news that the LORD has avenged him of his enemies.”
KJV
Then said Ahimaaz the son of Zadok, Let me now run, and bear the king tidings, how that the LORD hath avenged him of his enemies.
ASV
Then said Ahimaaz the son of Zadok, Let me now run, and bear the king tidings, how that Jehovah hath avenged him of his enemies.
CUV
撒督的兒子亞希瑪斯說:「容我跑去,將耶和華向仇敵給王報仇的信息報與王知。」
2 Samuel 18:20
ABLE
Joab said, Not today. You can bring news another day. Not today, for the king’s son is dead. ✋
View
BSB
But Joab replied, “You are not the man to take good news today. You may do it another day, but you must not do so today, because the king’s son is dead.”
KJV
And Joab said unto him, Thou shalt not bear tidings this day, but thou shalt bear tidings another day: but this day thou shalt bear no tidings, because the king’s son is dead.
ASV
And Joab said unto him, Thou shalt not be the bearer of tidings this day, but thou shalt bear tidings another day; but this day thou shalt bear no tidings, because the king’s son is dead.
CUV
約押對他說:「你今日不可去報信,改日可以報信;因為今日王的兒子死了,所以你不可去報信。」