🏠
v0.3.3.beta

Results for: 2 Samuel 16

2 Samuel 16:16
ABLE
Hushai, David’s friend, came to Absalom. He said, “Yay for the king!”
View
BSB
And David’s friend Hushai the Archite went to Absalom and said to him, “Long live the king! Long live the king!”
KJV
And it came to pass, when Hushai the Archite, David’s friend, was come unto Absalom, that Hushai said unto Absalom, God save the king, God save the king.
ASV
And it came to pass, when Hushai the Archite, David’s friend, was come unto Absalom, that Hushai said unto Absalom, Long live the king, Long live the king.
CUV
大衛的朋友亞基人戶篩去見押沙龍,對他說:「願王萬歲!願王萬歲!」
2 Samuel 16:17
ABLE
Absalom said, “Why are you not with your friend David?” ❓
View
BSB
“Is this the loyalty you show your friend?” Absalom replied. “Why did you not go with your friend?”
KJV
And Absalom said to Hushai, [Is] this thy kindness to thy friend? why wentest thou not with thy friend?
ASV
And Absalom said to Hushai, Is this thy kindness to thy friend? why wentest thou not with thy friend?
CUV
押沙龍問戶篩說:「這是你恩待朋友麼?為甚麼不與你的朋友同去呢?」
2 Samuel 16:18
ABLE
Hushai said, “I will be with the one God and the people pick. I will help you.” ☝️✅
View
BSB
“Not at all,” Hushai answered. “For the one chosen by the LORD, by this people, and by all the men of Israel—his I will be, and with him I will remain.
KJV
And Hushai said unto Absalom, Nay; but whom the LORD, and this people, and all the men of Israel, choose, his will I be, and with him will I abide.
ASV
And Hushai said unto Absalom, Nay; but whom Jehovah, and this people, and all the men of Israel have chosen, his will I be, and with him will I abide.
CUV
戶篩對押沙龍說:「不然,耶和華和這民,並以色列眾人所揀選的,我必歸順他,與他同住。
2 Samuel 16:19
ABLE
Hushai said, “I helped your dad. Now I will help you.” ➡️
View
BSB
Furthermore, whom should I serve if not his son? As I served in your father’s presence, so also I will serve in yours.”
KJV
And again, whom should I serve? [should I] not [serve] in the presence of his son? as I have served in thy father’s presence, so will I be in thy presence.
ASV
And again, whom should I serve? should I not serve in the presence of his son? as I have served in thy father’s presence, so will I be in thy presence.
CUV
再者,我當服事誰呢?豈不是前王的兒子麼?我怎樣服事你父親,也必照樣服事你。」
2 Samuel 16:20
ABLE
Absalom said to Ahithophel, “What should we do now?” ❓️
View
BSB
Then Absalom said to Ahithophel, “Give me counsel. What should we do?”
KJV
Then said Absalom to Ahithophel, Give counsel among you what we shall do.
ASV
Then said Absalom to Ahithophel, Give your counsel what we shall do.
CUV
押沙龍對亞希多弗說:「你們出個主意,我們怎樣行才好?」