🏠
v0.3.3.beta

Results for: 2 Samuel 12

2 Samuel 12:16
ABLE
David prayed to God for the baby. He did not eat. He lay on the floor all night. ️
View
BSB
David pleaded with God for the boy. He fasted and went into his house and spent the night lying in sackcloth on the ground.
KJV
David therefore besought God for the child; and David fasted, and went in, and lay all night upon the earth.
ASV
David therefore besought God for the child; and David fasted, and went in, and lay all night upon the earth.
CUV
所以大衛為這孩子懇求神,而且禁食,進入內室,終夜躺在地上。
2 Samuel 12:17
ABLE
His helpers tried to help him get up and eat. He would not. ♂️
View
BSB
The elders of his household stood beside him to help him up from the ground, but he was unwilling and would not eat anything with them.
KJV
And the elders of his house arose, [and went] to him, to raise him up from the earth: but he would not, neither did he eat bread with them.
ASV
And the elders of his house arose, and stood beside him, to raise him up from the earth: but he would not, neither did he eat bread with them.
CUV
他家中的老臣來到他旁邊,要把他從地上扶起來,他卻不肯起來,也不同他們吃飯。
2 Samuel 12:18
ABLE
On day seven, the baby died. The helpers were scared to tell David. 7️⃣
View
BSB
On the seventh day the child died. But David’s servants were afraid to tell him that the child was dead, for they said, “Look, while the child was alive, we spoke to him, and he would not listen to us. So how can we tell him the child is dead? He may even harm himself.”
KJV
And it came to pass on the seventh day, that the child died. And the servants of David feared to tell him that the child was dead: for they said, Behold, while the child was yet alive, we spake unto him, and he would not hearken unto our voice: how will he then vex himself, if we tell him that the child is dead?
ASV
And it came to pass on the seventh day, that the child died. And the servants of David feared to tell him that the child was dead; for they said, Behold, while the child was yet alive, we spake unto him, and he hearkened not unto our voice: how will he then vex himself, if we tell him that the child is dead!
CUV
到第七日,孩子死了。大衛的臣僕不敢告訴他孩子死了,因他們說:「孩子還活着的時候,我們勸他,他尚且不肯聽我們的話,若告訴他孩子死了,豈不更加憂傷麼?」
2 Samuel 12:19
ABLE
David saw them whisper. He asked, “Is the baby dead?” They said, “Yes.” ❓
View
BSB
When David saw that his servants were whispering to one another, he perceived that the child was dead. So he asked his servants, “Is the child dead?” “He is dead,” they replied.
KJV
But when David saw that his servants whispered, David perceived that the child was dead: therefore David said unto his servants, Is the child dead? And they said, He is dead.
ASV
But when David saw that his servants were whispering together, David perceived that the child was dead; and David said unto his servants, Is the child dead? And they said, He is dead.
CUV
大衛見臣僕彼此低聲說話,就知道孩子死了,問臣僕說:「孩子死了麼?」他們說:「死了。」
2 Samuel 12:20
ABLE
David got up. He washed and put on clean clothes. He went to God’s house and prayed. Then he went home and ate.
View
BSB
Then David got up from the ground, washed and anointed himself, changed his clothes, and went into the house of the LORD and worshiped. Then he went to his own house, and at his request they set food before him, and he ate.
KJV
Then David arose from the earth, and washed, and anointed [himself], and changed his apparel, and came into the house of the LORD, and worshipped: then he came to his own house; and when he required, they set bread before him, and he did eat.
ASV
Then David arose from the earth, and washed, and anointed himself, and changed his apparel; and he came into the house of Jehovah, and worshipped: then he came to his own house; and when he required, they set bread before him, and he did eat.
CUV
大衛就從地上起來,沐浴,抹膏,換了衣裳,進耶和華的殿敬拜;然後回宮,吩咐人擺飯,他便吃了。