🏠
v0.3.3.beta

Results for: 2 Samuel 11

2 Samuel 11:16
ABLE
Joab watched the city. He put Uriah in a hard place. ⚠️
View
BSB
So as Joab besieged the city, he assigned Uriah to a place where he knew the strongest enemy soldiers were.
KJV
And it came to pass, when Joab observed the city, that he assigned Uriah unto a place where he knew that valiant men [were].
ASV
And it came to pass, when Joab kept watch upon the city, that he assigned Uriah unto the place where he knew that valiant men were.
CUV
約押圍城的時候,知道敵人那裏有勇士,便將烏利亞派在那裏。
2 Samuel 11:17
ABLE
The city men came out to fight. Some of David’s men died. Uriah died too. ⚔️
View
BSB
And when the men of the city came out and fought against Joab, some of David’s servants fell, and Uriah the Hittite also died.
KJV
And the men of the city went out, and fought with Joab: and there fell [some] of the people of the servants of David; and Uriah the Hittite died also.
ASV
And the men of the city went out, and fought with Joab: and there fell some of the people, even of the servants of David; and Uriah the Hittite died also.
CUV
城裏的人出來和約押打仗;大衛的僕人中有幾個被殺的,赫人烏利亞也死了。
2 Samuel 11:18
ABLE
Joab sent news to David about the fight.
View
BSB
Joab sent to David a full account of the battle
KJV
Then Joab sent and told David all the things concerning the war;
ASV
Then Joab sent and told David all the things concerning the war;
CUV
於是,約押差人去將爭戰的一切事告訴大衛,
2 Samuel 11:19
ABLE
Joab told the man with news what to say to the king. ️
View
BSB
and instructed the messenger, “When you have finished giving the king a full account of the battle,
KJV
And charged the messenger, saying, When thou hast made an end of telling the matters of the war unto the king,
ASV
and he charged the messenger, saying, When thou hast made an end of telling all the things concerning the war unto the king,
CUV
又囑咐使者說:「你把爭戰的一切事對王說完了,
2 Samuel 11:20
ABLE
He said, “If the king gets mad and says, ‘Why did you go so close to the wall?’” ❓
View
BSB
if the king’s anger flares, he may ask you, ‘Why did you get so close to the city to fight? Did you not realize they would shoot from atop the wall?
KJV
And if so be that the king’s wrath arise, and he say unto thee, Wherefore approached ye so nigh unto the city when ye did fight? knew ye not that they would shoot from the wall?
ASV
it shall be that, if the king’s wrath arise, and he say unto thee, Wherefore went ye so nigh unto the city to fight? knew ye not that they would shoot from the wall?
CUV
王若發怒,問你說:『你們打仗為甚麼挨近城牆呢?豈不知敵人必從城上射箭麼?