🏠
v0.3.3.beta

Results for: 2 Samuel 1

2 Samuel 1:16
ABLE
David said, “You said you killed the king. Your own words chose this.” ️✅➡️⚰️
View
BSB
For David had said to the Amalekite, “Your blood be on your own head because your own mouth has testified against you, saying, ‘I killed the LORD’s anointed.’”
KJV
And David said unto him, Thy blood [be] upon thy head; for thy mouth hath testified against thee, saying, I have slain the LORD’S anointed.
ASV
And David said unto him, Thy blood be upon thy head; for thy mouth hath testified against thee, saying, I have slain Jehovah’s anointed.
CUV
大衛對他說:「你流人血的罪歸到自己的頭上,因為你親口作見證說:『我殺了耶和華的受膏者。』」少年人就把他殺了。
2 Samuel 1:17
ABLE
David sang a sad song for Saul and for Jonathan.
View
BSB
Then David took up this lament for Saul and his son Jonathan,
KJV
And David lamented with this lamentation over Saul and over Jonathan his son:
ASV
And David lamented with this lamentation over Saul and over Jonathan his son
CUV
大衛作哀歌,弔掃羅和他兒子約拿單,
2 Samuel 1:18
ABLE
He said, “Teach this sad song to Judah.” It was written in a book. ️
View
BSB
and he ordered that the sons of Judah be taught the Song of the Bow. It is written in the Book of Jashar:
KJV
(Also he bade them teach the children of Judah [the use of] the bow: behold, [it is] written in the book of Jasher.)
ASV
(and he bade them teach the children of Judah the song of the bow: behold, it is written in the book of Jashar):
CUV
且吩咐將這歌教導猶大人。這歌名叫「弓歌」,寫在雅煞珥書上。
2 Samuel 1:19
ABLE
“Our heroes are dead on the hills. Oh, the strong have fallen.” ⛰️⚰️
View
BSB
“Your glory, O Israel, lies slain on your heights. How the mighty have fallen!
KJV
The beauty of Israel is slain upon thy high places: how are the mighty fallen!
ASV
Thy glory, O Israel, is slain upon thy high places! How are the mighty fallen!
CUV
歌中說:以色列啊,你尊榮者在山上被殺!大英雄何竟死亡!
2 Samuel 1:20
ABLE
“Do not tell this in Gath. Do not tell this in Ashkelon. Do not let the enemy girls laugh.” ️
View
BSB
Tell it not in Gath; proclaim it not in the streets of Ashkelon, lest the daughters of the Philistines rejoice, and the daughters of the uncircumcised exult.
KJV
Tell [it] not in Gath, publish [it] not in the streets of Askelon; lest the daughters of the Philistines rejoice, lest the daughters of the uncircumcised triumph.
ASV
Tell it not in Gath, Publish it not in the streets of Ashkelon; Lest the daughters of the Philistines rejoice, Lest the daughters of the uncircumcised triumph.
CUV
不要在迦特報告;不要在亞實基倫街上傳揚;免得非利士的女子歡樂;免得未受割禮之人的女子矜誇。