🏠
v0.3.3.beta

Results for: 2 Kings 20

2 Kings 20:16
ABLE
Isaiah said, “Listen to God’s word.”
View
BSB
Then Isaiah said to Hezekiah, “Hear the word of the LORD:
KJV
And Isaiah said unto Hezekiah, Hear the word of the LORD.
ASV
And Isaiah said unto Hezekiah, Hear the word of Jehovah.
CUV
以賽亞對希西家說:「你要聽耶和華的話,
2 Kings 20:17
ABLE
Isaiah said, “Soon, all your things will be taken to Babylon. Nothing will be left here.” ➡️️
View
BSB
The time will surely come when everything in your palace and all that your fathers have stored up until this day will be carried off to Babylon. Nothing will be left, says the LORD.
KJV
Behold, the days come, that all that [is] in thine house, and that which thy fathers have laid up in store unto this day, shall be carried into Babylon: nothing shall be left, saith the LORD.
ASV
Behold, the days come, that all that is in thy house, and that which thy fathers have laid up in store unto this day, shall be carried to Babylon: nothing shall be left, saith Jehovah.
CUV
日子必到,凡你家裏所有的,並你列祖積蓄到如今的,都要被擄到巴比倫去,不留下一樣。這是耶和華說的。
2 Kings 20:18
ABLE
Isaiah said, “Some of your sons will be taken away. They will work in the king of Babylon’s house.” ➡️
View
BSB
And some of your descendants, your own flesh and blood, will be taken away to be eunuchs in the palace of the king of Babylon.”
KJV
And of thy sons that shall issue from thee, which thou shalt beget, shall they take away; and they shall be eunuchs in the palace of the king of Babylon.
ASV
And of thy sons that shall issue from thee, whom thou shalt beget, shall they take away; and they shall be eunuchs in the palace of the king of Babylon.
CUV
並且從你本身所生的眾子,其中必有被擄去在巴比倫王宮裏當太監的。」
2 Kings 20:19
ABLE
Hezekiah said, “God’s word is good.” He thought, “There will be peace now, in my days.” ️
View
BSB
But Hezekiah said to Isaiah, “The word of the LORD that you have spoken is good.” For he thought, “Will there not at least be peace and security in my lifetime?”
KJV
Then said Hezekiah unto Isaiah, Good [is] the word of the LORD which thou hast spoken. And he said, [Is it] not [good], if peace and truth be in my days?
ASV
Then said Hezekiah unto Isaiah, Good is the word of Jehovah which thou hast spoken. He said moreover, Is it not so, if peace and truth shall be in my days?
CUV
希西家對以賽亞說:「你所說耶和華的話甚好!若在我的年日中有太平和穩固的景況,豈不是好嗎?」
2 Kings 20:20
ABLE
Hezekiah did many things. He made a pool and a long water way into the city. These are in the book of the kings of Judah. ️
View
BSB
As for the rest of the acts of Hezekiah, along with all his might and how he constructed the pool and the tunnel to bring water into the city, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah?
KJV
And the rest of the acts of Hezekiah, and all his might, and how he made a pool, and a conduit, and brought water into the city, [are] they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
ASV
Now the rest of the acts of Hezekiah, and all his might, and how he made the pool, and the conduit, and brought water into the city, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
CUV
希西家其餘的事和他的勇力,他怎樣挖池、挖溝、引水入城,都寫在猶大列王記上。