🏠
v0.3.3.beta

Results for: 2 Kings 2

2 Kings 2:16
ABLE
They said, “We have 50 strong men. Let us look for Elijah. Maybe God’s Holy Spirit took him to a hill or a low place.” Elisha said, “Do not go.” ️
View
BSB
“Look now,” they said to Elisha, “we your servants have fifty valiant men. Please let them go and search for your master. Perhaps the Spirit of the LORD has taken him up and put him on one of the mountains or in one of the valleys.” “Do not send them,” Elisha replied.
KJV
And they said unto him, Behold now, there be with thy servants fifty strong men; let them go, we pray thee, and seek thy master: lest peradventure the Spirit of the LORD hath taken him up, and cast him upon some mountain, or into some valley. And he said, Ye shall not send.
ASV
And they said unto him, Behold now, there are with thy servants fifty strong men; let them go, we pray thee, and seek thy master, lest the Spirit of Jehovah hath taken him up, and cast him upon some mountain, or into some valley. And he said, Ye shall not send.
CUV
對他說:「僕人們這裏有五十個壯士,求你容他們去尋找你師傅,或者耶和華的靈將他提起來,投在某山某谷。」以利沙說:「你們不必打發人去。」
2 Kings 2:17
ABLE
They kept asking. Elisha said, “Go.” They looked for three days and did not find Elijah. ⏳
View
BSB
But when they pressed him to the point of embarrassment, he said, “Send them.” And they sent fifty men, who searched for three days but did not find Elijah.
KJV
And when they urged him till he was ashamed, he said, Send. They sent therefore fifty men; and they sought three days, but found him not.
ASV
And when they urged him till he was ashamed, he said, Send. They sent therefore fifty men; and they sought three days, but found him not.
CUV
他們再三催促他,他難以推辭,就說:「你們打發人去吧!」他們便打發五十人去,尋找了三天,也沒有找着。
2 Kings 2:18
ABLE
They came back. Elisha said, “I told you not to go.” ️
View
BSB
When they returned to Elisha, who was staying in Jericho, he said to them, “Didn’t I tell you not to go?”
KJV
And when they came again to him, (for he tarried at Jericho,) he said unto them, Did I not say unto you, Go not?
ASV
And they came back to him, while he tarried at Jericho; and he said unto them, Did I not say unto you, Go not?
CUV
以利沙仍然在耶利哥等候他們回到他那裏;他對他們說:「我豈沒有告訴你們不必去嗎?」
2 Kings 2:19
ABLE
The men in the city said, “The city is nice, but the water is bad. Plants do not grow.” ️
View
BSB
Then the men of the city said to Elisha, “Please note, our lord, that the city’s location is good, as you can see. But the water is bad and the land is unfruitful.”
KJV
And the men of the city said unto Elisha, Behold, I pray thee, the situation of this city [is] pleasant, as my lord seeth: but the water [is] naught, and the ground barren.
ASV
And the men of the city said unto Elisha, Behold, we pray thee, the situation of this city is pleasant, as my lord seeth: but the water is bad, and the land miscarrieth.
CUV
耶利哥城的人對以利沙說:「這城的地勢美好,我主看見了;只是水惡劣,土產不熟而落。」
2 Kings 2:20
ABLE
Elisha said, “Bring a new bowl with salt.” They brought it.
View
BSB
“Bring me a new bowl,” he replied, “and put some salt in it.” So they brought it to him,
KJV
And he said, Bring me a new cruse, and put salt therein. And they brought [it] to him.
ASV
And he said, Bring me a new cruse, and put salt therein. And they brought it to him.
CUV
以利沙說:「你們拿一個新瓶來,裝鹽給我」;他們就拿來給他。