🏠
v0.3.3.beta

Results for: 2 Kings 19

2 Kings 19:16
ABLE
“Please hear me and see. The bad king said mean words about You, the living God.” ️
View
BSB
Incline Your ear, O LORD, and hear; open Your eyes, O LORD, and see. Listen to the words that Sennacherib has sent to defy the living God.
KJV
LORD, bow down thine ear, and hear: open, LORD, thine eyes, and see: and hear the words of Sennacherib, which hath sent him to reproach the living God.
ASV
Incline thine ear, O Jehovah, and hear; open thine eyes, O Jehovah, and see; and hear the words of Sennacherib, wherewith he hath sent him to defy the living God.
CUV
耶和華啊,求你側耳而聽!耶和華啊,求你睜眼而看!要聽西拿基立打發使者來辱罵永生神的話。
2 Kings 19:17
ABLE
“It is true. The bad kings hurt many lands.” ✅
View
BSB
Truly, O LORD, the kings of Assyria have laid waste these nations and their lands.
KJV
Of a truth, LORD, the kings of Assyria have destroyed the nations and their lands,
ASV
Of a truth, Jehovah, the kings of Assyria have laid waste the nations and their lands,
CUV
耶和華啊,亞述諸王果然使列國和列國之地變為荒涼,
2 Kings 19:18
ABLE
“Their gods were not real. They were made things. So they burned them.”
View
BSB
They have cast their gods into the fire and destroyed them, for they were not gods, but only wood and stone—the work of human hands.
KJV
And have cast their gods into the fire: for they [were] no gods, but the work of men’s hands, wood and stone: therefore they have destroyed them.
ASV
and have cast their gods into the fire; for they were no gods, but the work of men’s hands, wood and stone; therefore they have destroyed them.
CUV
將列國的神像都扔在火裏;因為它本不是神,乃是人手所造的,是木頭石頭的,所以滅絕它。
2 Kings 19:19
ABLE
“Please save us, O God, so all will know You alone are God.”
View
BSB
And now, O LORD our God, please save us from his hand, so that all the kingdoms of the earth may know that You alone, O LORD, are God.”
KJV
Now therefore, O LORD our God, I beseech thee, save thou us out of his hand, that all the kingdoms of the earth may know that thou [art] the LORD God, [even] thou only.
ASV
Now therefore, O Jehovah our God, save thou us, I beseech thee, out of his hand, that all the kingdoms of the earth may know that thou Jehovah art God alone.
CUV
耶和華我們的神啊,現在求你救我們脫離亞述王的手,使天下萬國都知道惟獨你耶和華是神!」
2 Kings 19:20
ABLE
Isaiah sent word to Hezekiah, “God says, ‘I heard your prayer.’” ✅
View
BSB
Then Isaiah son of Amoz sent a message to Hezekiah: “This is what the LORD, the God of Israel, says: I have heard your prayer concerning Sennacherib king of Assyria.
KJV
Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, Thus saith the LORD God of Israel, [That] which thou hast prayed to me against Sennacherib king of Assyria I have heard.
ASV
Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, Thus saith Jehovah, the God of Israel, Whereas thou hast prayed to me against Sennacherib king of Assyria, I have heard thee.
CUV
亞摩斯的兒子以賽亞就打發人去見希西家,說:「耶和華以色列的神如此說:『你既然求我攻擊亞述王西拿基立,我已聽見了。』