🏠
v0.3.3.beta

Results for: 1 Thessalonians 2

1 Thessalonians 2:16
ABLE
They try to stop us from telling other people, so they can be safe with God. God is not happy with them. ✋️❌➡️️
View
BSB
hindering us from telling the Gentiles how they may be saved. As a result, they continue to heap up their sins to full capacity; the utmost wrath has come upon them.
KJV
Forbidding us to speak to the Gentiles that they might be saved, to fill up their sins alway: for the wrath is come upon them to the uttermost.
ASV
forbidding us to speak to the Gentiles that they may be saved; to fill up their sins always: but the wrath is come upon them to the uttermost.
CUV
不許我們傳道給外邦人使外邦人得救,常常充滿自己的罪惡。神的忿怒臨在他們身上已經到了極處。
1 Thessalonians 2:17
ABLE
Friends, we had to leave you for a short time. Our bodies were away, but our hearts stayed. We want to see you again. ⏳➡️❤️
View
BSB
Brothers, although we were torn away from you for a short time (in person, not in heart), our desire to see you face to face was even more intense.
KJV
But we, brethren, being taken from you for a short time in presence, not in heart, endeavoured the more abundantly to see your face with great desire.
ASV
But we, brethren, being bereaved of you for a short season, in presence not in heart, endeavored the more exceedingly to see your face with great desire:
CUV
弟兄們,我們暫時與你們離別,是面目離別,心裏卻不離別;我們極力的想法子,很願意見你們的面。
1 Thessalonians 2:18
ABLE
We wanted to come to you. I, Paul, tried many times. But the devil stopped us. ✋
View
BSB
For we wanted to come to you—indeed I, Paul, tried again and again—but Satan obstructed us.
KJV
Wherefore we would have come unto you, even I Paul, once and again; but Satan hindered us.
ASV
because we would fain have come unto you, I Paul once and again; and Satan hindered us.
CUV
所以我們有意到你們那裏;我保羅有一兩次要去,只是撒但阻擋了我們。
1 Thessalonians 2:19
ABLE
You are our hope and our joy. You are like a prize when we stand with our Lord Jesus when He comes. ✝️
View
BSB
After all, who is our hope, our joy, our crown of boasting, if it is not you yourselves in the presence of our Lord Jesus at His coming?
KJV
For what [is] our hope, or joy, or crown of rejoicing? [Are] not even ye in the presence of our Lord Jesus Christ at his coming?
ASV
For what is our hope, or joy, or crown of glorying? Are not even ye, before our Lord Jesus at his coming?
CUV
我們的盼望和喜樂,並所誇的冠冕是甚麼呢?豈不是我們主耶穌來的時候、你們在他面前站立得住麼?
1 Thessalonians 2:20
ABLE
You make us so glad. You are our joy. ❤️
View
BSB
You are indeed our glory and our joy.
KJV
For ye are our glory and joy.
ASV
For ye are our glory and our joy.
CUV
因為你們就是我們的榮耀,我們的喜樂。