🏠
v0.3.3.beta

Results for: 1 Samuel 17

1 Samuel 17:16
ABLE
Each day and night for 40 days, Goliath came out. ⏳
View
BSB
For forty days the Philistine came forward every morning and evening to take his stand.
KJV
And the Philistine drew near morning and evening, and presented himself forty days.
ASV
And the Philistine drew near morning and evening, and presented himself forty days.
CUV
那非利士人早晚都出來站着,如此四十日。
1 Samuel 17:17
ABLE
Jesse said to David, “Take this grain and ten loaves to your brothers.”
View
BSB
One day Jesse said to his son David, “Take this ephah of roasted grain and these ten loaves of bread for your brothers and hurry to their camp.
KJV
And Jesse said unto David his son, Take now for thy brethren an ephah of this parched [corn], and these ten loaves, and run to the camp to thy brethren;
ASV
And Jesse said unto David his son, Take now for thy brethren an ephah of this parched grain, and these ten loaves, and carry them quickly to the camp to thy brethren;
CUV
一日,耶西對他兒子大衛說:「你拿一伊法烘了的穗子和十個餅,速速地送到營裏去,交給你哥哥們;
1 Samuel 17:18
ABLE
“Take ten cheese to their boss. See if your brothers are okay. Bring back news.”
View
BSB
Take also these ten portions of cheese to the commander of their unit. Check on the welfare of your brothers and bring back an assurance from them.
KJV
And carry these ten cheeses unto the captain of [their] thousand, and look how thy brethren fare, and take their pledge.
ASV
and bring these ten cheeses unto the captain of their thousand, and look how thy brethren fare, and take their pledge.
CUV
再拿這十塊奶餅,送給他們的千夫長,且問你哥哥們好,向他們要一封信來。」
1 Samuel 17:19
ABLE
Saul and Israel were in the valley, ready to fight the Philistines. ️⚔️
View
BSB
They are with Saul and all the men of Israel in the Valley of Elah, fighting against the Philistines.”
KJV
Now Saul, and they, and all the men of Israel, [were] in the valley of Elah, fighting with the Philistines.
ASV
Now Saul, and they, and all the men of Israel, were in the vale of Elah, fighting with the Philistines.
CUV
掃羅與大衛的三個哥哥和以色列眾人,在以拉谷與非利士人打仗。
1 Samuel 17:20
ABLE
David got up early, left the sheep with a helper, took the food, and went. The army shouted. ♂️
View
BSB
So David got up early in the morning, left the flock with a keeper, loaded up, and set out as Jesse had instructed him. He reached the camp as the army was marching out to its position and shouting the battle cry.
KJV
And David rose up early in the morning, and left the sheep with a keeper, and took, and went, as Jesse had commanded him; and he came to the trench, as the host was going forth to the fight, and shouted for the battle.
ASV
And David rose up early in the morning, and left the sheep with a keeper, and took, and went, as Jesse had commanded him; and he came to the place of the wagons, as the host which was going forth to the fight shouted for the battle.
CUV
大衛早晨起來,將羊交託一個看守的人,照着他父親所吩咐的話,帶着食物去了。到了輜重營,軍兵剛出到戰場,吶喊要戰。