🏠
v0.3.3.beta

Results for: 1 Peter 3

1 Peter 3:16
ABLE
Keep a clean heart; when people lie about you, your good life in Christ will make them feel bad.
View
BSB
keeping a clear conscience, so that those who slander you may be put to shame by your good behavior in Christ.
KJV
Having a good conscience; that, whereas they speak evil of you, as of evildoers, they may be ashamed that falsely accuse your good conversation in Christ.
ASV
having a good conscience; that, wherein ye are spoken against, they may be put to shame who revile your good manner of life in Christ.
CUV
存着無虧的良心,叫你們在何事上被毀謗,就在何事上可以叫那誣賴你們在基督裏有好品行的人自覺羞愧。
1 Peter 3:17
ABLE
It is better to hurt for good, if God wants, than to hurt for bad. ➡️
View
BSB
For it is better, if it is God’s will, to suffer for doing good than for doing evil.
KJV
For [it is] better, if the will of God be so, that ye suffer for well doing, than for evil doing.
ASV
For it is better, if the will of God should so will, that ye suffer for well-doing than for evil-doing.
CUV
神的旨意若是叫你們因行善受苦,總強如因行惡受苦。
1 Peter 3:18
ABLE
Christ died once for our sins; He is right, we were not; He brings us to God; His body died, but God's Holy Spirit made Him alive. ✝️➡️
View
BSB
For Christ also suffered for sins once for all, the righteous for the unrighteous, to bring you to God. He was put to death in the body but made alive in the Spirit,
KJV
For Christ also hath once suffered for sins, the just for the unjust, that he might bring us to God, being put to death in the flesh, but quickened by the Spirit:
ASV
Because Christ also suffered for sins once, the righteous for the unrighteous, that he might bring us to God; being put to death in the flesh, but made alive in the spirit;
CUV
因基督也曾一次為罪受苦〔有古卷作:受死〕,就是義的代替不義的,為要引我們到神面前。按着肉體說,他被治死;按着靈性說,他復活了。
1 Peter 3:19
ABLE
By God's Holy Spirit, He went and told His message to spirits in jail. ️️⛓️
View
BSB
in whom He also went and preached to the spirits in prison
KJV
By which also he went and preached unto the spirits in prison;
ASV
in which also he went and preached unto the spirits in prison,
CUV
他藉這靈曾去傳道給那些在監獄裏的靈聽,
1 Peter 3:20
ABLE
They did not obey long ago in Noah’s days; God waited; Noah made a big boat; only eight were saved by water. ️⛵8️⃣
View
BSB
who disobeyed long ago when God waited patiently in the days of Noah while the ark was being built. In the ark a few people, only eight souls, were saved through water.
KJV
Which sometime were disobedient, when once the longsuffering of God waited in the days of Noah, while the ark was a preparing, wherein few, that is, eight souls were saved by water.
ASV
that aforetime were disobedient, when the longsuffering of God waited in the days of Noah, while the ark was a preparing, wherein few, that is, eight souls, were saved through water:
CUV
就是那從前在挪亞預備方舟、神容忍等待的時候,不信從的人。當時進入方舟,藉着水得救的不多,只有八個人。