🏠
v0.3.3.beta

Results for: 1 Peter 1

1 Peter 1:16
ABLE
God says, “Be holy. I am holy.” ✨️
View
BSB
for it is written: “Be holy, because I am holy.”
KJV
Because it is written, Be ye holy; for I am holy.
ASV
because it is written, Ye shall be holy; for I am holy.
CUV
因為經上記着說:「你們要聖潔,因為我是聖潔的。」
1 Peter 1:17
ABLE
You call God Father. He is fair. While you live here like guests, show respect. ♂️
View
BSB
Since you call on a Father who judges each one’s work impartially, conduct yourselves in reverent fear during your stay as foreigners.
KJV
And if ye call on the Father, who without respect of persons judgeth according to every man’s work, pass the time of your sojourning [here] in fear:
ASV
And if ye call on him as Father, who without respect of persons judgeth according to each man’s work, pass the time of your sojourning in fear:
CUV
你們既稱那不偏待人,按各人行為審判人的主為父,就當存敬畏的心度你們在世寄居的日子,
1 Peter 1:18
ABLE
God did not buy you with silver or gold. He saved you from the old empty life. ❌➡️
View
BSB
For you know that it was not with perishable things such as silver or gold that you were redeemed from the empty way of life you inherited from your forefathers,
KJV
Forasmuch as ye know that ye were not redeemed with corruptible things, [as] silver and gold, from your vain conversation [received] by tradition from your fathers;
ASV
knowing that ye were redeemed, not with corruptible things, with silver or gold, from your vain manner of life handed down from your fathers;
CUV
知道你們得贖,脫去你們祖宗所傳流虛妄的行為,不是憑着能壞的金銀等物,
1 Peter 1:19
ABLE
He used Jesus’ very special blood. Jesus is like a perfect lamb.
View
BSB
but with the precious blood of Christ, a lamb without blemish or spot.
KJV
But with the precious blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot:
ASV
but with precious blood, as of a lamb without spot, even the blood of Christ:
CUV
乃是憑着基督的寶血,如同無瑕疵、無玷污的羔羊之血。
1 Peter 1:20
ABLE
God chose Jesus before the world began. Now He came for you. ➡️
View
BSB
He was known before the foundation of the world, but was revealed in the last times for your sake.
KJV
Who verily was foreordained before the foundation of the world, but was manifest in these last times for you,
ASV
who was foreknown indeed before the foundation of the world, but was manifested at the end of the times for your sake,
CUV
基督在創世以前是預先被神知道的,卻在這末世才為你們顯現。