🏠
v0.3.3.beta

Results for: 1 Kings 17

1 Kings 17:16
ABLE
The jar of flour and the jug of oil did not run out, just like God said by Elijah. ♾️
View
BSB
The jar of flour was not exhausted and the jug of oil did not run dry, according to the word that the LORD had spoken through Elijah.
KJV
[And] the barrel of meal wasted not, neither did the cruse of oil fail, according to the word of the LORD, which he spake by Elijah.
ASV
The jar of meal wasted not, neither did the cruse of oil fail, according to the word of Jehovah, which he spake by Elijah.
CUV
罈內的麵果不減少,瓶裏的油也不缺短,正如耶和華藉以利亞所說的話。
1 Kings 17:17
ABLE
Later the woman’s boy got very sick. He stopped breathing. ❌
View
BSB
Later, the son of the woman who owned the house became ill, and his sickness grew worse and worse, until no breath remained in him.
KJV
And it came to pass after these things, [that] the son of the woman, the mistress of the house, fell sick; and his sickness was so sore, that there was no breath left in him.
ASV
And it came to pass after these things, that the son of the woman, the mistress of the house, fell sick; and his sickness was so sore, that there was no breath left in him.
CUV
這事以後,作那家主母的婦人,她兒子病了;病得甚重,以致身無氣息。
1 Kings 17:18
ABLE
The mom said to Elijah, Man of God, why did this happen? Did you come to bring pain to me and my boy? ️
View
BSB
“O man of God,” said the woman to Elijah, “what have you done to me? Have you come to remind me of my iniquity and cause the death of my son?”
KJV
And she said unto Elijah, What have I to do with thee, O thou man of God? art thou come unto me to call my sin to remembrance, and to slay my son?
ASV
And she said unto Elijah, What have I to do with thee, O thou man of God? thou art come unto me to bring my sin to remembrance, and to slay my son!
CUV
婦人對以利亞說:「神人哪,我與你何干?你竟到我這裏來,使神想念我的罪,以致我的兒子死呢?」
1 Kings 17:19
ABLE
Elijah said, Give me your son. He took the boy from her, went to his room, and laid him on his bed. ➡️️
View
BSB
But Elijah said to her, “Give me your son.” So he took him from her arms, carried him to the upper room where he was staying, and laid him on his own bed.
KJV
And he said unto her, Give me thy son. And he took him out of her bosom, and carried him up into a loft, where he abode, and laid him upon his own bed.
ASV
And he said unto her, Give me thy son. And he took him out of her bosom, and carried him up into the chamber, where he abode, and laid him upon his own bed.
CUV
以利亞對她說:「把你兒子交給我。」以利亞就從婦人懷中將孩子接過來,抱到他所住的樓中,放在自己的床上,
1 Kings 17:20
ABLE
Elijah prayed to God, O LORD my God, did You let this bad thing happen to this mom who helps me?
View
BSB
Then he cried out to the LORD, “O LORD my God, have You also brought tragedy on this widow who has opened her home to me, by causing her son to die?”
KJV
And he cried unto the LORD, and said, O LORD my God, hast thou also brought evil upon the widow with whom I sojourn, by slaying her son?
ASV
And he cried unto Jehovah, and said, O Jehovah my God, hast thou also brought evil upon the widow with whom I sojourn, by slaying her son?
CUV
就求告耶和華說:「耶和華我的神啊,我寄居在這寡婦的家裏,你就降禍與她,使她的兒子死了麼?」