🏠
v0.3.3.beta

Results for: 1 Kings 15

1 Kings 15:16
ABLE
Asa and Baasha king of Israel had war all the time. ⚔️
View
BSB
Now there was war between Asa and Baasha king of Israel throughout their days.
KJV
And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
ASV
And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
CUV
亞撒和以色列王巴沙在世的日子常常爭戰。
1 Kings 15:17
ABLE
Baasha came to Judah. He built at Ramah to stop people from going in or out near Asa.
View
BSB
Baasha king of Israel went to war against Judah and fortified Ramah to prevent anyone from leaving or entering the territory of Asa king of Judah.
KJV
And Baasha king of Israel went up against Judah, and built Ramah, that he might not suffer any to go out or come in to Asa king of Judah.
ASV
And Baasha king of Israel went up against Judah, and built Ramah, that he might not suffer any one to go out or come in to Asa king of Judah.
CUV
以色列王巴沙上來要攻擊猶大,修築拉瑪,不許人從猶大王亞撒那裏出入。
1 Kings 15:18
ABLE
Asa took silver and gold from God’s house and the king’s house. He sent it to King Ben-Hadad of Syria in Damascus. He sent a message. ➡️
View
BSB
So Asa withdrew all the silver and gold that remained in the treasuries of the house of the LORD and the royal palace. He entrusted it to his servants and sent them with this message to Ben-hadad son of Tabrimmon, the son of Hezion, the king of Aram, who was ruling in Damascus:
KJV
Then Asa took all the silver and the gold [that were] left in the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king’s house, and delivered them into the hand of his servants: and king Asa sent them to Benhadad, the son of Tabrimon, the son of Hezion, king of Syria, that dwelt at Damascus, saying,
ASV
Then Asa took all the silver and the gold that were left in the treasures of the house of Jehovah, and the treasures of the king’s house, and delivered them into the hand of his servants; and king Asa sent them to Ben-hadad, the son of Tabrimmon, the son of Hezion, king of Syria, that dwelt at Damascus, saying,
CUV
於是亞撒將耶和華殿和王宮府庫裏所剩下的金銀都交在他臣僕手中,打發他們往住大馬色的亞蘭王希旬的孫子、他伯利們的兒子便哈達那裏去,
1 Kings 15:19
ABLE
Asa said, “Be my friend. I sent silver and gold. Stop being friend with Baasha. Make him go away from me.”
View
BSB
“Let there be a treaty between me and you as there was between my father and your father. See, I have sent you a gift of silver and gold. Now go and break your treaty with Baasha king of Israel, so that he will withdraw from me.”
KJV
[There is] a league between me and thee, [and] between my father and thy father: behold, I have sent unto thee a present of silver and gold; come and break thy league with Baasha king of Israel, that he may depart from me.
ASV
There is a league between me and thee, between my father and thy father: behold, I have sent unto thee a present of silver and gold; go, break thy league with Baasha king of Israel, that he may depart from me.
CUV
說:「你父曾與我父立約,我與你也要立約。現在我將金銀送你為禮物,求你廢掉你與以色列王巴沙所立的約,使他離開我。」
1 Kings 15:20
ABLE
Ben-Hadad listened. He sent his army to Israel’s towns. They hit Ijon, Dan, Abel-beth-maacah, all Chinneroth, and all Naphtali. ️⚔️
View
BSB
And Ben-hadad listened to King Asa and sent the commanders of his armies against the cities of Israel, conquering Ijon, Dan, Abel-beth-maacah, and the whole land of Naphtali, including the region of Chinnereth.
KJV
So Benhadad hearkened unto king Asa, and sent the captains of the hosts which he had against the cities of Israel, and smote Ijon, and Dan, and Abelbethmaachah, and all Cinneroth, with all the land of Naphtali.
ASV
And Ben-hadad hearkened unto king Asa, and sent the captains of his armies against the cities of Israel, and smote Ijon, and Dan, and Abel-beth-maacah, and all Chinneroth, with all the land of Naphtali.
CUV
便哈達聽從亞撒王的話,派軍長去攻擊以色列的城邑;他們就攻破以雲、但、亞伯伯瑪迦、基尼烈全境、拿弗他利全境。