🏠
v0.3.3.beta

Results for: 1 Kings 11

1 Kings 11:16
ABLE
Joab stayed six months, until he cut off the men in Edom. ⏱️
View
BSB
Joab and all Israel had stayed there six months, until he had killed every male in Edom.
KJV
(For six months did Joab remain there with all Israel, until he had cut off every male in Edom:)
ASV
(for Joab and all Israel remained there six months, until he had cut off every male in Edom);
CUV
約押和以色列眾人在以東住了六個月,直到將以東的男丁盡都剪除。
1 Kings 11:17
ABLE
Hadad ran to Egypt with helpers. He was a young boy. ♂️
View
BSB
But Hadad, still just a young boy, had fled to Egypt, along with some Edomites who were servants of his father.
KJV
That Hadad fled, he and certain Edomites of his father’s servants with him, to go into Egypt; Hadad [being] yet a little child.
ASV
that Hadad fled, he and certain Edomites of his father’s servants with him, to go into Egypt, Hadad being yet a little child.
CUV
那時哈達還是幼童;他和他父親的臣僕,幾個以東人逃往埃及。
1 Kings 11:18
ABLE
They left Midian, went to Paran, took men, and came to Egypt to Pharaoh. Pharaoh gave Hadad a house and food.
View
BSB
Hadad and his men set out from Midian and went to Paran. They took men from Paran with them and went to Egypt, to Pharaoh king of Egypt, who gave Hadad a house and land and provided him with food.
KJV
And they arose out of Midian, and came to Paran: and they took men with them out of Paran, and they came to Egypt, unto Pharaoh king of Egypt; which gave him an house, and appointed him victuals, and gave him land.
ASV
And they arose out of Midian, and came to Paran; and they took men with them out of Paran, and they came to Egypt, unto Pharaoh king of Egypt, who gave him a house, and appointed him victuals, and gave him land.
CUV
他們從米甸起行,到了巴蘭;從巴蘭帶着幾個人來到埃及見埃及王法老;法老為他派定糧食,又給他房屋田地。
1 Kings 11:19
ABLE
Hadad pleased Pharaoh. Pharaoh gave him a wife, the sister of Queen Tahpenes.
View
BSB
There Hadad found such great favor in the sight of Pharaoh that he gave to him in marriage the sister of Queen Tahpenes, his own wife.
KJV
And Hadad found great favour in the sight of Pharaoh, so that he gave him to wife the sister of his own wife, the sister of Tahpenes the queen.
ASV
And Hadad found great favor in the sight of Pharaoh, so that he gave him to wife the sister of his own wife, the sister of Tahpenes the queen.
CUV
哈達在法老面前大蒙恩惠,以致法老將王后答比匿的妹子賜他為妻。
1 Kings 11:20
ABLE
She had a son, Genubath. The queen raised him in Pharaoh’s house with Pharaoh’s sons. ️
View
BSB
And the sister of Tahpenes bore Hadad a son named Genubath. Tahpenes herself weaned him in Pharaoh’s palace, and Genubath lived there among the sons of Pharaoh.
KJV
And the sister of Tahpenes bare him Genubath his son, whom Tahpenes weaned in Pharaoh’s house: and Genubath was in Pharaoh’s household among the sons of Pharaoh.
ASV
And the sister of Tahpenes bare him Genubath his son, whom Tahpenes weaned in Pharaoh’s house; and Genubath was in Pharaoh’s house among the sons of Pharaoh.
CUV
答比匿的妹子給哈達生了一個兒子,名叫基努拔。答比匿使基努拔在法老的宮裏斷奶,基努拔就與法老的眾子一同住在法老的宮裏。