🏠
v0.3.3.beta

Results for: 1 Corinthians 14

1 Corinthians 14:16
ABLE
If you thank God with words no one knows, new people cannot say “Amen,” because they do not know what you said. ❓♂️
View
BSB
Otherwise, if you speak a blessing in spirit, how can someone who is uninstructed say “Amen” to your thanksgiving, since he does not know what you are saying?
KJV
Else when thou shalt bless with the spirit, how shall he that occupieth the room of the unlearned say Amen at thy giving of thanks, seeing he understandeth not what thou sayest?
ASV
Else if thou bless with the spirit, how shall he that filleth the place of the unlearned say the Amen at thy giving of thanks, seeing he knoweth not what thou sayest?
CUV
不然,你用靈祝謝,那在座不通方言的人,既然不明白你的話,怎能在你感謝的時候說「阿們」呢?
1 Corinthians 14:17
ABLE
You thank God well, but the other person is not helped. ➡️
View
BSB
You may be giving thanks well enough, but the other one is not edified.
KJV
For thou verily givest thanks well, but the other is not edified.
ASV
For thou verily givest thanks well, but the other is not edified.
CUV
你感謝的固然是好,無奈不能造就別人。
1 Corinthians 14:18
ABLE
I thank God I use other talk more than all of you. ️
View
BSB
I thank God that I speak in tongues more than all of you.
KJV
I thank my God, I speak with tongues more than ye all:
ASV
I thank God, I speak with tongues more than you all:
CUV
我感謝神,我說方言比你們眾人還多。
1 Corinthians 14:19
ABLE
But in church, I want five clear words to teach others, not many words no one knows. ⛪5️⃣️✅
View
BSB
But in the church, I would rather speak five coherent words to instruct others than ten thousand words in a tongue.
KJV
Yet in the church I had rather speak five words with my understanding, that [by my voice] I might teach others also, than ten thousand words in an [unknown] tongue.
ASV
howbeit in the church I had rather speak five words with my understanding, that I might instruct others also, than ten thousand words in a tongue.
CUV
但在教會中,寧可用悟性說五句教導人的話,強如說萬句方言。
1 Corinthians 14:20
ABLE
Family, do not think like little kids; be like babies about bad things, but think like grown-ups.
View
BSB
Brothers, stop thinking like children. In regard to evil be infants, but in your thinking be mature.
KJV
Brethren, be not children in understanding: howbeit in malice be ye children, but in understanding be men.
ASV
Brethren, be not children in mind: yet in malice be ye babes, but in mind be men.
CUV
弟兄們,在心志上不要作小孩子。然而,在惡事上要作嬰孩,在心志上總要作大人。