🏠
v0.3.3.beta

Results for: Zechariah 8

Zechariah 8:11
ABLE
But now I will not treat My people like before.
View
BSB
But now I will not treat the remnant of this people as I did in the past,” declares the LORD of Hosts.
KJV
But now I [will] not [be] unto the residue of this people as in the former days, saith the LORD of hosts.
ASV
But now I will not be unto the remnant of this people as in the former days, saith Jehovah of hosts.
CUV
但如今,我待這餘剩的民必不像從前。這是萬軍之耶和華說的。
Zechariah 8:12
ABLE
There will be peace. Vines will give fruit. The ground will give food. The sky will give dew. My people will have all this. ️
View
BSB
“For the seed will be prosperous, the vine will yield its fruit, the ground will yield its produce, and the skies will give their dew. To the remnant of this people I will give all these things as an inheritance.
KJV
For the seed [shall be] prosperous; the vine shall give her fruit, and the ground shall give her increase, and the heavens shall give their dew; and I will cause the remnant of this people to possess all these [things].
ASV
For there shall be the seed of peace; the vine shall give its fruit, and the ground shall give its increase, and the heavens shall give their dew; and I will cause the remnant of this people to inherit all these things.
CUV
因為他們必平安撒種,葡萄樹必結果子,地土必有出產,天也必降甘露。我要使這餘剩的民享受這一切的福。
Zechariah 8:13
ABLE
Before, other lands said bad of you. Now I will save you. You will be a good gift. Do not be scared. Be strong.
View
BSB
As you have been a curse among the nations, O house of Judah and house of Israel, so I will save you, and you will be a blessing. Do not be afraid; let your hands be strong.”
KJV
And it shall come to pass, [that] as ye were a curse among the heathen, O house of Judah, and house of Israel; so will I save you, and ye shall be a blessing: fear not, [but] let your hands be strong.
ASV
And it shall come to pass that, as ye were a curse among the nations, O house of Judah and house of Israel, so will I save you, and ye shall be a blessing. Fear not, but let your hands be strong.
CUV
猶大家和以色列家啊,你們從前在列國中怎樣成為可咒詛的;照樣,我要拯救你們,使人稱你們為有福的〔或作:使你們叫人得福〕。你們不要懼怕,手要強壯。」
Zechariah 8:14
ABLE
God said, Long ago I planned to bring bad to you, and I did it, because your fathers made Me mad. ⚠️
View
BSB
For this is what the LORD of Hosts says: “Just as I resolved to bring disaster upon you when your fathers provoked Me to anger, and I did not relent,” says the LORD of Hosts,
KJV
For thus saith the LORD of hosts; As I thought to punish you, when your fathers provoked me to wrath, saith the LORD of hosts, and I repented not:
ASV
For thus saith Jehovah of hosts: As I thought to do evil unto you, when your fathers provoked me to wrath, saith Jehovah of hosts, and I repented not;
CUV
萬軍之耶和華如此說:「你們列祖惹我發怒的時候,我怎樣定意降禍,並不後悔。
Zechariah 8:15
ABLE
Now I plan to bring good to Jerusalem and to Judah. Do not be scared. ️
View
BSB
“so now I have resolved to do good again to Jerusalem and Judah. Do not be afraid.
KJV
So again have I thought in these days to do well unto Jerusalem and to the house of Judah: fear ye not.
ASV
so again have I thought in these days to do good unto Jerusalem and to the house of Judah: fear ye not.
CUV
現在我照樣定意施恩與耶路撒冷和猶大家,你們不要懼怕。