🏠
v0.3.3.beta

Results for: Zechariah 7

Zechariah 7:11
ABLE
But the people did not listen. They turned away. They shut their ears. ↩️
View
BSB
But they refused to pay attention and turned a stubborn shoulder; they stopped up their ears from hearing.
KJV
But they refused to hearken, and pulled away the shoulder, and stopped their ears, that they should not hear.
ASV
But they refused to hearken, and pulled away the shoulder, and stopped their ears, that they might not hear.
CUV
他們卻不肯聽從,扭轉肩頭,塞耳不聽,
Zechariah 7:12
ABLE
Their hearts got hard. They would not hear the law and the words God sent by God’s Holy Spirit to His teachers long ago. So God was very angry. ️
View
BSB
They made their hearts like flint and would not listen to the law or to the words that the LORD of Hosts had sent by His Spirit through the earlier prophets. Therefore great anger came from the LORD of Hosts.
KJV
Yea, they made their hearts [as] an adamant stone, lest they should hear the law, and the words which the LORD of hosts hath sent in his spirit by the former prophets: therefore came a great wrath from the LORD of hosts.
ASV
Yea, they made their hearts as an adamant stone, lest they should hear the law, and the words which Jehovah of hosts had sent by his Spirit by the former prophets: therefore there came great wrath from Jehovah of hosts.
CUV
使心硬如金鋼石,不聽律法和萬軍之耶和華用靈藉從前的先知所說的話。故此,萬軍之耶和華大發烈怒。
Zechariah 7:13
ABLE
God said, “I called, and you did not hear. You called, and I did not hear.” ➡️
View
BSB
And just as I had called and they would not listen, so when they called I would not listen, says the LORD of Hosts.
KJV
Therefore it is come to pass, [that] as he cried, and they would not hear; so they cried, and I would not hear, saith the LORD of hosts:
ASV
And it is come to pass that, as he cried, and they would not hear, so they shall cry, and I will not hear, said Jehovah of hosts;
CUV
萬軍之耶和華說:「我曾呼喚他們,他們不聽;將來他們呼求我,我也不聽!
Zechariah 7:14
ABLE
“So I sent them far away to many lands. The land was empty and quiet. No one went there.” ️♂️
View
BSB
But I scattered them with a whirlwind among all the nations that they had not known, and the land was left desolate behind them so that no one could come or go. Thus they turned the pleasant land into a desolation.”
KJV
But I scattered them with a whirlwind among all the nations whom they knew not. Thus the land was desolate after them, that no man passed through nor returned: for they laid the pleasant land desolate.
ASV
but I will scatter them with a whirlwind among all the nations which they have not known. Thus the land was desolate after them, so that no man passed through nor returned: for they laid the pleasant land desolate.
CUV
我必以旋風吹散他們到素不認識的萬國中。這樣,他們的地就荒涼,甚至無人來往經過,因為他們使美好之地荒涼了。」