🏠
v0.3.3.beta

Results for: Ruth 1

Ruth 1:11
ABLE
Naomi said, “Turn back, my girls. Why go with me? I have no more sons for you to marry.” ↩️
View
BSB
But Naomi replied, “Return home, my daughters. Why would you go with me? Are there still sons in my womb to become your husbands?
KJV
And Naomi said, Turn again, my daughters: why will ye go with me? [are] there yet [any more] sons in my womb, that they may be your husbands?
ASV
And Naomi said, Turn again, my daughters: why will ye go with me? have I yet sons in my womb, that they may be your husbands?
CUV
拿俄米說:「我女兒們哪,回去吧!為何要跟我去呢?我還能生子作你們的丈夫麼?
Ruth 1:12
ABLE
Naomi said, “Turn back. I am too old to marry again. Even if I had a baby now, you could not wait.”
View
BSB
Return home, my daughters. Go on, for I am too old to have another husband. Even if I thought there was hope for me to have a husband tonight and to bear sons,
KJV
Turn again, my daughters, go [your way]; for I am too old to have an husband. If I should say, I have hope, [if] I should have an husband also to night, and should also bear sons;
ASV
Turn again, my daughters, go your way; for I am too old to have a husband. If I should say, I have hope, if I should even have a husband to-night, and should also bear sons;
CUV
我女兒們哪,回去吧!我年紀老邁,不能再有丈夫;即或說,我還有指望,今夜有丈夫可以生子,
Ruth 1:13
ABLE
Naomi said, “Would you wait till boys grow up? No. Do not wait. I am very, very sad. I feel God is not with me.”
View
BSB
would you wait for them to grow up? Would you refrain from having husbands? No, my daughters, it is much more bitter for me than for you, because the hand of the LORD has gone out against me.”
KJV
Would ye tarry for them till they were grown? would ye stay for them from having husbands? nay, my daughters; for it grieveth me much for your sakes that the hand of the LORD is gone out against me.
ASV
would ye therefore tarry till they were grown? would ye therefore stay from having husbands? nay, my daughters, for it grieveth me much for your sakes, for the hand of Jehovah is gone forth against me.
CUV
你們豈能等着他們長大呢?你們豈能等着他們不嫁別人呢?我女兒們哪,不要這樣。我為你們的緣故甚是愁苦,因為耶和華伸手攻擊我。」
Ruth 1:14
ABLE
They cried again. Orpah kissed Naomi and went back. But Ruth held on to Naomi.
View
BSB
Again they wept aloud, and Orpah kissed her mother-in-law goodbye, but Ruth clung to her.
KJV
And they lifted up their voice, and wept again: and Orpah kissed her mother in law; but Ruth clave unto her.
ASV
And they lifted up their voice, and wept again; and Orpah kissed her mother-in-law, but Ruth clave unto her.
CUV
兩個兒婦又放聲而哭,俄珥巴與婆婆親嘴而別,只是路得捨不得拿俄米。
Ruth 1:15
ABLE
Naomi said, “Look, Orpah went back to her people and her old gods. You go back too.” ↩️
View
BSB
“Look,” said Naomi, “your sister-in-law has gone back to her people and her gods; follow her back home.”
KJV
And she said, Behold, thy sister in law is gone back unto her people, and unto her gods: return thou after thy sister in law.
ASV
And she said, Behold, thy sister-in-law is gone back unto her people, and unto her god: return thou after thy sister-in-law.
CUV
拿俄米說:「看哪,你嫂子已經回她本國和她所拜的神那裏去了,你也跟着你嫂子回去吧!」