🏠
v0.3.3.beta

Results for: Romans 13

Romans 13:11
ABLE
Do this now. Wake up! God will save us soon. It is closer than before. ⏰
View
BSB
And do this, understanding the occasion. The hour has come for you to wake up from your slumber, for our salvation is nearer now than when we first believed.
KJV
And that, knowing the time, that now [it is] high time to awake out of sleep: for now [is] our salvation nearer than when we believed.
ASV
And this, knowing the season, that already it is time for you to awake out of sleep: for now is salvation nearer to us than when we first believed.
CUV
再者,你們曉得現今就是該趁早睡醒的時候;因為我們得救,現今比初信的時候更近了。
Romans 13:12
ABLE
Night is almost gone. Day is near. Say no to dark bad acts. Put on light good ways. ➡️☀️✨
View
BSB
The night is nearly over; the day has drawn near. So let us lay aside the deeds of darkness and put on the armor of light.
KJV
The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armour of light.
ASV
The night is far spent, and the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.
CUV
黑夜已深,白晝將近;我們就當脫去暗昧的行為,帶上光明的兵器。
Romans 13:13
ABLE
Live good like in the day. Do not do wild bad party stuff. Do not drink too much. Do not be mean or fight. Do not be jealous.
View
BSB
Let us behave decently, as in the daytime, not in carousing and drunkenness, not in sexual immorality and debauchery, not in dissension and jealousy.
KJV
Let us walk honestly, as in the day; not in rioting and drunkenness, not in chambering and wantonness, not in strife and envying.
ASV
Let us walk becomingly, as in the day; not in revelling and drunkenness, not in chambering and wantonness, not in strife and jealousy.
CUV
行事為人要端正,好像行在白晝。不可荒宴醉酒,不可好色邪蕩,不可爭競嫉妒;
Romans 13:14
ABLE
Wear Jesus like new clean clothes. Follow Him. Do not plan to feed bad body wants. ✝️
View
BSB
Instead, clothe yourselves with the Lord Jesus Christ, and make no provision for the desires of the flesh.
KJV
But put ye on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh, to [fulfil] the lusts [thereof].
ASV
But put ye on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh, to fulfil the lusts thereof.
CUV
總要披戴主耶穌基督,不要為肉體安排,去放縱私慾。