🏠
v0.3.3.beta

Results for: Revelation 9

Revelation 9:11
ABLE
They had a king, the angel of the deep pit. In Hebrew his name is Abaddon. In Greek his name is Apollyon.
View
BSB
They were ruled by a king, the angel of the Abyss. His name in Hebrew is Abaddon, and in Greek it is Apollyon.
KJV
And they had a king over them, [which is] the angel of the bottomless pit, whose name in the Hebrew tongue [is] Abaddon, but in the Greek tongue hath [his] name Apollyon.
ASV
They have over them as king the angel of the abyss: his name in Hebrew is Abaddon, and in the Greek tongue he hath the name Apollyon.
CUV
有無底坑的使者作牠們的王,按着希伯來話,名叫亞巴頓,希利尼話,名叫亞玻倫。
Revelation 9:12
ABLE
One sad time is done. Two more sad times will come. ⏭️
View
BSB
The first woe has passed. Behold, two woes are still to follow.
KJV
One woe is past; [and], behold, there come two woes more hereafter.
ASV
The first Woe is past: behold, there come yet two Woes hereafter.
CUV
第一樣災禍過去了,還有兩樣災禍要來。
Revelation 9:13
ABLE
The 6th angel blew his trumpet. John heard a voice from God’s gold altar.
View
BSB
Then the sixth angel sounded his trumpet, and I heard a voice from the four horns of the golden altar before God
KJV
And the sixth angel sounded, and I heard a voice from the four horns of the golden altar which is before God,
ASV
And the sixth angel sounded, and I heard a voice from the horns of the golden altar which is before God,
CUV
第六位天使吹號,我就聽見有聲音從神面前金壇的四角出來,
Revelation 9:14
ABLE
The voice said, “Let the four angels go free. They are at the big river called Euphrates.”
View
BSB
saying to the sixth angel with the trumpet, “Release the four angels who are bound at the great river Euphrates.”
KJV
Saying to the sixth angel which had the trumpet, Loose the four angels which are bound in the great river Euphrates.
ASV
one saying to the sixth angel that had the trumpet, Loose the four angels that are bound at the great river Euphrates.
CUV
吩咐那吹號的第六位天使,說:「把那捆綁在伯拉大河的四個使者釋放了。」
Revelation 9:15
ABLE
The four angels went out. They were ready for that time. ⏰ They were allowed to make many people die.
View
BSB
So the four angels who had been prepared for this hour and day and month and year were released to kill a third of mankind.
KJV
And the four angels were loosed, which were prepared for an hour, and a day, and a month, and a year, for to slay the third part of men.
ASV
And the four angels were loosed, that had been prepared for the hour and day and month and year, that they should kill the third part of men.
CUV
那四個使者就被釋放;他們原是預備好了,到某年某月某日某時,要殺人的三分之一。