🏠
v0.3.3.beta

Results for: Philippians 2

Philippians 2:11
ABLE
All will say, “Jesus is Lord.” This makes God the Father glad. ️
View
BSB
and every tongue confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
KJV
And [that] every tongue should confess that Jesus Christ [is] Lord, to the glory of God the Father.
ASV
and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
CUV
無不口稱「耶穌基督為主」,使榮耀歸與父神。
Philippians 2:12
ABLE
Dear friends, you obeyed when I was there, and now when I am not. Keep obeying God with care and respect.
View
BSB
Therefore, my beloved, just as you have always obeyed, not only in my presence, but now even more in my absence, continue to work out your salvation with fear and trembling.
KJV
Wherefore, my beloved, as ye have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling.
ASV
So then, my beloved, even as ye have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling;
CUV
這樣看來,我親愛的弟兄,你們既是常順服的,不但我在你們那裏,就是我如今不在你們那裏,更是順服的,就當恐懼戰兢作成你們得救的工夫。
Philippians 2:13
ABLE
God works in you. He helps you want good and do good. ✨
View
BSB
For it is God who works in you to will and to act on behalf of His good purpose.
KJV
For it is God which worketh in you both to will and to do of [his] good pleasure.
ASV
for it is God who worketh in you both to will and to work, for his good pleasure.
CUV
因為你們立志行事,都是神在你們心裏運行,為要成就他的美意。
Philippians 2:14
ABLE
Do all things with no fuss. Do not fight. Do not complain.
View
BSB
Do everything without complaining or arguing,
KJV
Do all things without murmurings and disputings:
ASV
Do all things without murmurings and questionings:
CUV
凡所行的,都不要發怨言,起爭論,
Philippians 2:15
ABLE
Be clean kids of God in a bad world. Shine like lights in the dark.
View
BSB
so that you may be blameless and pure, children of God without fault in a crooked and perverse generation, in which you shine as lights in the world
KJV
That ye may be blameless and harmless, the sons of God, without rebuke, in the midst of a crooked and perverse nation, among whom ye shine as lights in the world;
ASV
that ye may become blameless and harmless, children of God without blemish in the midst of a crooked and perverse generation, among whom ye are seen as lights in the world,
CUV
使你們無可指摘,誠實無偽,在這彎曲悖謬的世代作神無瑕疵的兒女。你們顯在這世代中,好像明光照耀,