🏠
v0.3.3.beta

Results for: Numbers 24

Numbers 24:11
ABLE
Balak said, “Go home now! I would pay you, but God kept it back.” ✋
View
BSB
Therefore, flee at once to your home! I said I would reward you richly, but instead the LORD has denied your reward.”
KJV
Therefore now flee thou to thy place: I thought to promote thee unto great honour; but, lo, the LORD hath kept thee back from honour.
ASV
Therefore now flee thou to thy place: I thought to promote thee unto great honor; but, lo, Jehovah hath kept thee back from honor.
CUV
如今你快回本地去吧!我想使你得大尊榮,耶和華卻阻止你不得尊榮。」
Numbers 24:12
ABLE
Balaam said, “I told your men I can only say what God says.” ️➡️
View
BSB
Balaam answered Balak, “Did I not already tell the messengers you sent me
KJV
And Balaam said unto Balak, Spake I not also to thy messengers which thou sentest unto me, saying,
ASV
And Balaam said unto Balak, Spake I not also to thy messengers that thou sentest unto me, saying,
CUV
巴蘭對巴勒說:「我豈不是對你所差遣到我那裏的使者說:
Numbers 24:13
ABLE
“Even if you gave me a big house of gold and silver, I must say only God’s word.” ✨
View
BSB
that even if Balak were to give me his house full of silver and gold, I could not do anything of my own accord, good or bad, to go beyond the command of the LORD? I must speak whatever the LORD says.
KJV
If Balak would give me his house full of silver and gold, I cannot go beyond the commandment of the LORD, to do [either] good or bad of mine own mind; [but] what the LORD saith, that will I speak?
ASV
If Balak would give me his house full of silver and gold, I cannot go beyond the word of Jehovah, to do either good or bad of mine own mind; what Jehovah speaketh, that will I speak?
CUV
『巴勒就是將他滿屋的金銀給我,我也不得越過耶和華的命,憑自己的心意行好行歹。耶和華說甚麼,我就要說甚麼』?」
Numbers 24:14
ABLE
“I will go to my people. But first, I will tell you what Israel will do to your people later.” ♂️
View
BSB
Now I am going back to my people, but come, let me warn you what this people will do to your people in the days to come.”
KJV
And now, behold, I go unto my people: come [therefore, and] I will advertise thee what this people shall do to thy people in the latter days.
ASV
And now, behold, I go unto my people: come, and I will advertise thee what this people shall do to thy people in the latter days.
CUV
「現在我要回本族去。你來,我告訴你這民日後要怎樣待你的民。」
Numbers 24:15
ABLE
Balaam spoke again. He said, “I am Balaam, son of Beor. I will say what God gives.” ️
View
BSB
Then Balaam lifted up an oracle, saying, “This is the prophecy of Balaam son of Beor, the prophecy of a man whose eyes are open,
KJV
And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor hath said, and the man whose eyes are open hath said:
ASV
And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor saith, And the man whose eye was closed saith;
CUV
他就題起詩歌說:比珥的兒子巴蘭說:眼目閉住〔或作:睜開〕的人說,