🏠
v0.3.3.beta

Results for: Numbers 22

Numbers 22:11
ABLE
Balaam told God, “They said, ‘A big people came from Egypt. Please come say bad words so we can fight and send them away.’” ️⚔️
View
BSB
‘Behold, a people has come out of Egypt, and they cover the face of the land. Now come and put a curse on them for me. Perhaps I may be able to fight against them and drive them away.’”
KJV
Behold, [there is] a people come out of Egypt, which covereth the face of the earth: come now, curse me them; peradventure I shall be able to overcome them, and drive them out.
ASV
Behold, the people that is come out of Egypt, it covereth the face of the earth: now, come curse me them; peradventure I shall be able to fight against them, and shall drive them out.
CUV
『從埃及出來的民遮滿地面,你來為我咒詛他們,或者我能與他們爭戰,把他們趕出去。』」
Numbers 22:12
ABLE
God said, “Do not go with them. Do not say bad words on the people. I say good on them.” ✋✨
View
BSB
But God said to Balaam, “Do not go with them. You are not to curse this people, for they are blessed.”
KJV
And God said unto Balaam, Thou shalt not go with them; thou shalt not curse the people: for they [are] blessed.
ASV
And God said unto Balaam, Thou shalt not go with them; thou shalt not curse the people; for they are blessed.
CUV
神對巴蘭說:「你不可同他們去,也不可咒詛那民,因為那民是蒙福的。」
Numbers 22:13
ABLE
In the morning, Balaam said to the men, “Go home. God will not let me go.”
View
BSB
So Balaam got up the next morning and said to Balak’s princes, “Go back to your homeland, because the LORD has refused to let me go with you.”
KJV
And Balaam rose up in the morning, and said unto the princes of Balak, Get you into your land: for the LORD refuseth to give me leave to go with you.
ASV
And Balaam rose up in the morning, and said unto the princes of Balak, Get you into your land; for Jehovah refuseth to give me leave to go with you.
CUV
巴蘭早晨起來,對巴勒的使臣說:「你們回本地去吧,因為耶和華不容我和你們同去。」
Numbers 22:14
ABLE
The men went back to Balak and said, “Balaam will not come.” ️
View
BSB
And the princes of Moab arose, returned to Balak, and said, “Balaam refused to come with us.”
KJV
And the princes of Moab rose up, and they went unto Balak, and said, Balaam refuseth to come with us.
ASV
And the princes of Moab rose up, and they went unto Balak, and said, Balaam refuseth to come with us.
CUV
摩押的使臣就起來,回巴勒那裏去,說:「巴蘭不肯和我們同來。」
Numbers 22:15
ABLE
Balak sent more men again, and they were important men. ➕
View
BSB
Then Balak sent other princes, more numerous and more distinguished than the first messengers.
KJV
And Balak sent yet again princes, more, and more honourable than they.
ASV
And Balak sent yet again princes, more, and more honorable than they.
CUV
巴勒又差遣使臣,比先前的又多又尊貴。