🏠
v0.3.3.beta

Results for: Matthew 3

Matthew 3:11
ABLE
“I put you in water. But One is coming who is greater than me. I am not good enough to carry His shoes. He will put God’s Holy Spirit on you and clean with fire.” ️
View
BSB
I baptize you with water for repentance, but after me will come One more powerful than I, whose sandals I am not worthy to carry. He will baptize you with the Holy Spirit and with fire.
KJV
I indeed baptize you with water unto repentance: but he that cometh after me is mightier than I, whose shoes I am not worthy to bear: he shall baptize you with the Holy Ghost, and [with] fire:
ASV
I indeed baptize you in water unto repentance: but he that cometh after me is mightier than I, whose shoes I am not worthy to bear: he shall baptize you in the Holy Spirit and in fire:
CUV
我是用水給你們施洗,叫你們悔改。但那在我以後來的,能力比我更大,我就是給他提鞋也不配。他要用聖靈與火給你們施洗。
Matthew 3:12
ABLE
“He has a big tool to blow and sort grain. He will clean the grain place. He will keep the good grain in the barn. He will burn the bad bits with fire.” ️
View
BSB
His winnowing fork is in His hand to clear His threshing floor and to gather His wheat into the barn; but He will burn up the chaff with unquenchable fire.”
KJV
Whose fan [is] in his hand, and he will throughly purge his floor, and gather his wheat into the garner; but he will burn up the chaff with unquenchable fire.
ASV
whose fan is in his hand, and he will thoroughly cleanse his threshing-floor; and he will gather his wheat into the garner, but the chaff he will burn up with unquenchable fire.
CUV
他手裏拿着簸箕,要揚淨他的場,把麥子收在倉裏,把糠用不滅的火燒盡了。」
Matthew 3:13
ABLE
Then Jesus came from Galilee to the Jordan River. He asked John to put Him in water. ♂️
View
BSB
At that time Jesus came from Galilee to the Jordan to be baptized by John.
KJV
Then cometh Jesus from Galilee to Jordan unto John, to be baptized of him.
ASV
Then cometh Jesus from Galilee to the Jordan unto John, to be baptized of him.
CUV
當下耶穌從加利利來到約但河,見了約翰,要受他的洗。
Matthew 3:14
ABLE
John tried to stop Him. John said, “I need You to put me in water. Do You come to me?” ♂️
View
BSB
But John tried to prevent Him, saying, “I need to be baptized by You, and do You come to me?”
KJV
But John forbad him, saying, I have need to be baptized of thee, and comest thou to me?
ASV
But John would have hindered him, saying, I have need to be baptized of thee, and comest thou to me?
CUV
約翰想要攔住他,說:「我當受你的洗,你反倒上我這裏來嗎?」
Matthew 3:15
ABLE
Jesus said, <jesus>“Let it be now. It is good for us to do what God wants.”</jesus> So John said yes. ✅
View
BSB
“Let it be so now,” Jesus replied. “It is fitting for us to fulfill all righteousness in this way.” Then John permitted Him.
KJV
And Jesus answering said unto him, Suffer [it to be so] now: for thus it becometh us to fulfil all righteousness. Then he suffered him.
ASV
But Jesus answering said unto him, Suffer it now: for thus it becometh us to fulfil all righteousness. Then he suffereth him.
CUV
耶穌回答說:「你暫且許我,因為我們理當這樣盡諸般的義〔或作:禮〕。」於是約翰許了他。